явлениях сходных, но не одинаковых. 
    Разрабатывая структуру обучения японскому языку, японские и  российские 
методисты  учитывают  отмеченные  трудности,  а  так  же  исходят  из   цели 
обучения.  В  обобщенном  виде  цель   обучения   состоит   в   формировании 
коммуникативной компетенции определенного уровня, то есть в  обучении  языку 
как средству общения в процессе каждого осуществления  воспитания,  развитие 
и  образование  личности.  Основу  коммуникативной  компетенции   составляют 
коммуникативные умения, сформированные на основе языковых знаний  и  умений, 
а так же страноведческих и лингвострановедческих знаний. 
    Для учащихся на начальном этапе обучения это прежде всего: 
      - получить знания о  социокультурных  особенностях  страны  изучаемого 
        языка, что служит основой общения  людей  разных  культур  и  разных 
        профессий в различных ситуациях; 
      -  научится  понимать  устные  и  письменные   сообщения   по   темам, 
        определенным программой; 
      - уметь критически оценивать предлагаемый материал и активно  работать 
        с ним; 
      -  научится  использовать  соответствующую  справочную  литературу   и 
        словари; 
      - развивать способности работать самостоятельно и в коллективе. 
    Воспитание учащихся, осуществляемое через систему личностных  отношений 
к постигаемой культуре и процессу  овладения  этой  культурой,  предполагает 
формирование у них оценочно-эмоционального отношения к миру,  положительного 
отношения к иностранному языку (в частности к японскому),  культуре  народа, 
говорящего на  этом  языке,  способствующих  мотивации  обучения,  понимание 
важности   изучения   иностранного   языка   и   формирование    потребности 
пользоваться им как средством общения. 
    Развитие предполагает формирование у учащихся: 
     - языковых, интеллектуальных и познавательных способностей; 
     - готовности вступить в иноязычное  общение,  к  дальнейшему  изучению 
       иностранного языка. 
    Образование средствами японского языка предполагает: 
     - знание о культуре, истории, реалиях и  традициях  страны  изучаемого 
       языка  - Японии; 
     - сопоставление изучаемого языка  с  родным  и  включение  учащихся  в 
       диалог культур. 
    Проблема содержания обучения иностранным языкам  продолжает  оставаться 
одной изучаемого языка наиболее актуальных проблем  методологической  науки. 
Это  и  естественно,  ибо  социальный  заказ  общества  в  области  обучения 
иностранным языкам выдвигает в  настоящее  время  задачу  развития  духовной 
сферы  учащихся,  повышение  гуманистического  содержания  обучения,   более 
полную   реализацию   воспитательно-образовательно-развивающего   потенциала 
учебного  предмета  применительно  к  личности  каждого   ученика.   Поэтому 
основная цель обучения японскому языку, как и иностранным языкам, состоит  в 
развитии личности ученика, способной и желающей участвовать в  межкультурной 
коммуникации. А цель обучения, как известно, определяет его содержание. 
    В последнее время внимания методистов  все  больше  привлекают  вопросы 
содержания обучения иностранному языку на начальном этапе  (Никитенко  З.Н., 
Осиянова  О.М.,  Коростелев  В.С.,  Верещагина  И.Н.  и  другие)  и  это  не 
случайно, поскольку на данном этапе закладываются  основы,  необходимые  для 
участия в непосредственном  и  опосредованном  диалоге  культур.  Для  этого 
необходимо постепенное  ознакомление  через  изучаемый  язык  с  историей  и 
современной  жизнью  страны,  язык  которой  изучается,  ее   традициями   и 
культурой. 
    Исходя из поставленных  целей  и  ориентируясь  на  конечный  результат 
обучения, в содержание  обучения  страноведению  на  уроке  японского  языка 
включаются следующие компоненты: 
    1. лингвострановедческий компонент: 
     - знания, понимание реалий (слов, обозначающих  предметы  национальной 
       культуры)  и  умение  употреблять,  а  так   же   фоновую   лексику, 
       фразеологизмы,  пословицы,  афоризмы   как   источник   национально- 
       культурной информации; 
     - знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями о  Японии  – 
       социальными отношениями, обычаями и системой  ценностей,  окружающей 
       средой и так далее; 
     - текстовой материал, содержащийся в учебниках и учебных материалах по 
       страноведению; 
    2. общеучебный компонент: 
     - учебно-организационные умения, связанные с формированием у  учащихся 
       способностей работать в различных режимах (учитель - ученики, ученик 
       - ученик, ученики - ученик, группа – ученик); 
     -   учебно-интеллектуальные   умения,   связанные   с    формированием 
       способностей      сравнивать,      сопоставлять,      анализировать, 
       систематизировать  и обобщить изучаемый материал; 
     - учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения,  то 
       есть в умениях слушать и слышать партнера по  общению,  обосновывать 
       свою точку зрения. 
    Языковой    материал     начального     этапа     обучения     включает 
общеупотребительную  лексику,  доступную  и  знакомую  учащимся.   Примерная 
тематика японской  лексики:  «Приветствие»,  «Извинение»,  «Животные»,  «Моя 
семья,  дом,  комната»,  «Одежда»,  «Еда»,  «Части  тела»,  «Счет»,  «Улица, 
транспорт»,   «Покупки»,   «Спорт»,    «Праздники»,    «Погода»,    «Досуг», 
«Аудитория», «Урок японского языка», «Болезни» и так далее. 
    Задачей учителя  является  обогащение  предлагаемых  для  изучения  тем 
страноведческой  информации,   чтобы   все   «работало»   на   межкультурную 
коммуникацию и обеспечивало бы связь с культурой  страны  изучаемого  языка. 
Нельзя на наш взгляд  не  учитывать  того,  что  учащиеся  с  готовностью  и 
интересом овладевают знаниями о чужой  культуре,  а  материалы,  посвященные 
стране изучаемого языка стимулируют образное мышление,  влияют  на  чувства, 
формируют вкус, следовательно, наряду с  передачей  определенной  информации 
оказывают  воздействие  на  эмоции  человека  и  его  образно-художественную 
память. 
    Так, например, сведения о стране изучаемого языка можно  сообщать  с  в 
связи с осваиваемой темой. Можно рассказать о традиции празднования  японцем 
Нового года в канун праздника, а чайной церемонии при изучении  темы  «Еда», 
о  том,  где  и  как  японцы  предпочитают  проводить  свободное  время  при 
ознакомлении с темой «Досуг» и тому подобное. 
    Уроки японского языка на начальном этапе обучения,  несомненно,  станут 
для  учащихся  намного  интересней,  если  они  начнут  получать  путь  даже 
элементарную страноведческую информацию  об  истории,  географии,  искусстве 
современной  Японии;  традициях,  праздниках,  особенностях   быта,   укладе 
повседневной жизни (что  едят  японцы,  какую  одежду  носят,  как  проводят 
вечера  и выходные дни, в каком возрасте учащиеся  начинают  посещать  школу 
(поступают в колледж, институт) и какие предметы они изучают, какими  видами 
спорта увлекаются, в  какие  игры  играют  и  что  читают,  какие  фильмы  и 
телепередачи смотрят чаще всего и так далее). Причем часть  этой  информации 
может быть представлена в виде картин, фотографий, фильмов; другая  (билеты, 
телепрограммы, денежные единицы) – в виде розданного материала; третья  –  в 
виде текстов для чтения и аудирования и тому подобное. 
    Введение  нового   грамматического   материала   на   начальном   этапе 
осуществляется двумя способами – индуктивно и дедуктивно, в  зависимости  от 
сложности грамматического явления  и  конкретной  цели  обучения.  В  первом 
случае  презентация  грамматической  структуры  происходит  в   естественной 
ситуации общения без опоры на речевой образец  и  правила  –  инструкции.  В 
этой ситуации учащийся от приобретения  практического  опыта  самостоятельно 
приходит к грамматическому обобщению. Однако, возможен и другой путь –  путь 
дедукции. Если грамматическая форма предельно  проста,  не  будет  отвлекать 
учащихся от содержания высказывания, то  можно  в  самом  начале  знакомства 
раскрыть механизм образования такой структуры. В японском  языке  это  может 
быть  форма  образования   множественного   языка   при   помощи   суффиксов 
      или функции употребления различных падежей. Применение  этого  способа 
целесообразно для учащихся  старших  классов,  а  так  же  студентов  вузов, 
приступивших к изучению  японского  языка,  так  как  для  данного  возраста 
характерно развитое абстрактное мышление. 
    В обобщенном виде совокупность действий по презентации  грамматического 
материала можно представить следующим образом: 
    1. подготовка учащихся к восприятию нового материала; 
    2. предъявление нового грамматического  явления  в  речевом  образце  и 
       соответствующей ему ситуации и его семантизация; 
    3. контроль понимания учащихся значения грамматического явления; 
    4. автоматизация нового грамматического явления в речи учащихся.44 
    Обучение фонетике на начальном  этапе  исходит  из  тех  трудностей,  с 
которыми  сталкиваются  учащиеся  в  овладении   иноязычным   произношением. 
Особенности фонетического строя японского языка  предполагают  использование 
значительного числа специальных упражнений по формированию  произносительных 
навыков.  Позднее  работа  над  произношением   осуществляется   попутно   с 
совершенствование других видов речевой деятельности: 
      -  отработка  произношения  и  интонации  во  время  работы  с   новым 
        лексическим и грамматическим материалом; 
      - использование хороших магнитофонных записей в качестве  образца  для 
        подражания; 
      - работа над произношением параллельно с развитием умения читать; 
      - работа над произношением во время обучения письму. 
    Начальный этап  обучения  японскому  языку  имеет  определенные  задачи 
обучения.  На  этом  этапе  ведущими  являются  воспитательно-развивающие  и 
образовательные задачи, которые реализуются в процессе общения. Они  связаны 
прежде всего с: 
     - формированием у учащихся положительной мотивации к  изучению  языка, 
       как средство познания иной национальной культуры; 
     - развитием речевых способностей учащихся с целью формирования речевой 
       культуры, а так же культуры общения в целом; 
     - формированием доброжелательного  и  заинтересованного   отношения  к 
       стране изучаемого языка, ее культуре, народу; 
     - развитием общеучебных способностей (умение выражать  свое  мнение  и 
       обосновывать его, умение вести обсуждение  по  содержанию  изученных 
       тем и так далее); 
     - актуализацией положительных черт характера учащегося путем включения 
       его  в  действие,  заключающегося  в  выполнении  различных  учебных 
       заданий на уроке японского языка. 
    Таким образом, специалист, обучающий иностранному  языку,  особенно  на 
начальном этапе, призван решать  задачи,  связанные  с  мотивацией  изучения 
иностранного   языка,   коммуникации   на   иностранном   языке,   развитием 
психических процессов и свойств личности учащегося. 
    Российские и японские методисты единодушны во мнении,  что  в  качестве 
доминанты на всех этапах обучения, должна стать опора на устные  опережения. 
Они исходят из предположения, что овладение навыками  слушания  и  говорения 
сложнее, чем навыками чтения и  письма,  поэтому  овладение  этими  навыками 
ставится на первое место. 
    Это  свидетельствует  о  том,   что   современная   методика   обучения 
иностранному   языку    ориентирована    на    принцип    коммуникативности, 
предполагающий широкое использование  на  занятиях  учебно-речевых  ситуаций 
(УРС). УРС  становятся  действительным  стимулом  к  общению  только  в  том 
случае, если она близка каждому  учащемуся.  Следовательно,  при  подборе  и 
распределению УРС учителю необходимо принимать  во  внимание  индивидуальные 
особенности учащегося, а это означает осуществление на практике  второго  (а 
вернее,   главного)   общедидактического   принципа   учета   индивидуальных 
особенностей. 
    Известно,   что   неповторимая   индивидуальность   каждого    человека 
складывается из совокупности бесчисленного количества свойств. При  обучении 
иноязычному   устно-речевому   общению   наиболее   существенными   являются 
следующие индивидуальные особенности: 
     - особенности направленности личности  обучаемого  (мотивы,  интересы, 
       склонности), поскольку опора на  них  позволяет  обеспечить  высокий 
       уровень учебной и коммуникативной мотивации; 
     -    социокультурные,    возрастные    особенности,    коммуникативная 
       компетенция, статут ученика в учебной группе и так далее. 
    Особую  важность  в  нашем  исследовании  приобретает  учет  возрастных 
особенностей  учащихся.  Анализируя  методическую  литературу   по   вопросу 
преподавания иностранных  языков  приходится  сталкиваться  с  определенными 
трудностями, заключающимися в том, что под начальным этапом обучения  обычно 
подразумевают   обучение   языку   младших   школьников   и    дошкольников. 
Соответственно,  методические  рекомендации  для  детей  младшего   возраста 
практически не применимы  в  ситуациях,  касающихся  преподавания  японского 
языка для студентов вузов.  Поэтому  возникает  необходимость  в  разработке 
специальных методических программ  с  учетом  психологических  особенностей, 
склонностей  и  интересов  учащихся  данного   возраста.   Для   большинства 
студентов характерно сознательное  отношение к учебе, наличие  у  многих  из 
них сложившихся интересов, связанных с их профессиональной  направленностью. 
отличается и характер умственной работы, которая направлена прежде всего  на 
самостоятельное  выполнение  разного  рода  практических   и   теоретических 
заданий.   Мыслительная   деятельность   таких   учащихся    характеризуется 
достаточно  высоким  уровнем  обобщения  и  абстрагирования,  тенденцией   к 
причинному объяснению явлений, умением аргументировать суждения,  доказывать 
истинность или  ложность  отдельных  положений,  делать  глубокие  выводы  и 
обобщения,  связывать  изучаемое  в  систему.  Что   касается   особенностей 
развития личности,  то  следует  отметить  следующее.  Самосознание  в  этом 
возрасте приобретает качественно новый характер, оно связано с  потребностью 
оценить  морально-психологические  свойства  своей  личности  уже  в   плане 
конкретных жизненных целей и устремлений.45 
    С учетом вышеназванных психологических особенностей учащихся необходима 
адаптация учебной информации как по содержанию, так и в языковом плане. 
    Немаловажное значение в преподавании японского языка отводится принципу 
обучения, при котором  учащиеся  видят  результат  практического  применения 
изучаемого языка. 
    Как известно,  содержание  деятельности  на  уроке  иностранного  языка 
зачастую носит для учащегося формальный характер: он  не  видит  возможности 
реально воспользоваться своими знаниями.  Для  того,  чтобы  устранить  этот 
недостаток,  необходимо  использовать   такие   приемы   обучения,   которые 
активизируют   взаимодействие   учащихся   для   достижения    практического 
результата с помощью изучаемого языка.  Основными  принципами  этих  приемов 
являются: 
     -  формулировка  конкретной  цели,  направленной  на   достижение   не 
       «языкового»,  а  практического   результата   (употребить   язык   в 
       коммуникативных целях, позволяющих узнать новое;  совместно  сделать 
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 
   
 |