явлениях сходных, но не одинаковых.
Разрабатывая структуру обучения японскому языку, японские и российские
методисты учитывают отмеченные трудности, а так же исходят из цели
обучения. В обобщенном виде цель обучения состоит в формировании
коммуникативной компетенции определенного уровня, то есть в обучении языку
как средству общения в процессе каждого осуществления воспитания, развитие
и образование личности. Основу коммуникативной компетенции составляют
коммуникативные умения, сформированные на основе языковых знаний и умений,
а так же страноведческих и лингвострановедческих знаний.
Для учащихся на начальном этапе обучения это прежде всего:
- получить знания о социокультурных особенностях страны изучаемого
языка, что служит основой общения людей разных культур и разных
профессий в различных ситуациях;
- научится понимать устные и письменные сообщения по темам,
определенным программой;
- уметь критически оценивать предлагаемый материал и активно работать
с ним;
- научится использовать соответствующую справочную литературу и
словари;
- развивать способности работать самостоятельно и в коллективе.
Воспитание учащихся, осуществляемое через систему личностных отношений
к постигаемой культуре и процессу овладения этой культурой, предполагает
формирование у них оценочно-эмоционального отношения к миру, положительного
отношения к иностранному языку (в частности к японскому), культуре народа,
говорящего на этом языке, способствующих мотивации обучения, понимание
важности изучения иностранного языка и формирование потребности
пользоваться им как средством общения.
Развитие предполагает формирование у учащихся:
- языковых, интеллектуальных и познавательных способностей;
- готовности вступить в иноязычное общение, к дальнейшему изучению
иностранного языка.
Образование средствами японского языка предполагает:
- знание о культуре, истории, реалиях и традициях страны изучаемого
языка - Японии;
- сопоставление изучаемого языка с родным и включение учащихся в
диалог культур.
Проблема содержания обучения иностранным языкам продолжает оставаться
одной изучаемого языка наиболее актуальных проблем методологической науки.
Это и естественно, ибо социальный заказ общества в области обучения
иностранным языкам выдвигает в настоящее время задачу развития духовной
сферы учащихся, повышение гуманистического содержания обучения, более
полную реализацию воспитательно-образовательно-развивающего потенциала
учебного предмета применительно к личности каждого ученика. Поэтому
основная цель обучения японскому языку, как и иностранным языкам, состоит в
развитии личности ученика, способной и желающей участвовать в межкультурной
коммуникации. А цель обучения, как известно, определяет его содержание.
В последнее время внимания методистов все больше привлекают вопросы
содержания обучения иностранному языку на начальном этапе (Никитенко З.Н.,
Осиянова О.М., Коростелев В.С., Верещагина И.Н. и другие) и это не
случайно, поскольку на данном этапе закладываются основы, необходимые для
участия в непосредственном и опосредованном диалоге культур. Для этого
необходимо постепенное ознакомление через изучаемый язык с историей и
современной жизнью страны, язык которой изучается, ее традициями и
культурой.
Исходя из поставленных целей и ориентируясь на конечный результат
обучения, в содержание обучения страноведению на уроке японского языка
включаются следующие компоненты:
1. лингвострановедческий компонент:
- знания, понимание реалий (слов, обозначающих предметы национальной
культуры) и умение употреблять, а так же фоновую лексику,
фразеологизмы, пословицы, афоризмы как источник национально-
культурной информации;
- знание страноведческих тем, связанных с общими знаниями о Японии –
социальными отношениями, обычаями и системой ценностей, окружающей
средой и так далее;
- текстовой материал, содержащийся в учебниках и учебных материалах по
страноведению;
2. общеучебный компонент:
- учебно-организационные умения, связанные с формированием у учащихся
способностей работать в различных режимах (учитель - ученики, ученик
- ученик, ученики - ученик, группа – ученик);
- учебно-интеллектуальные умения, связанные с формированием
способностей сравнивать, сопоставлять, анализировать,
систематизировать и обобщить изучаемый материал;
- учебно-коммуникативные умения, проявляющиеся в культуре общения, то
есть в умениях слушать и слышать партнера по общению, обосновывать
свою точку зрения.
Языковой материал начального этапа обучения включает
общеупотребительную лексику, доступную и знакомую учащимся. Примерная
тематика японской лексики: «Приветствие», «Извинение», «Животные», «Моя
семья, дом, комната», «Одежда», «Еда», «Части тела», «Счет», «Улица,
транспорт», «Покупки», «Спорт», «Праздники», «Погода», «Досуг»,
«Аудитория», «Урок японского языка», «Болезни» и так далее.
Задачей учителя является обогащение предлагаемых для изучения тем
страноведческой информации, чтобы все «работало» на межкультурную
коммуникацию и обеспечивало бы связь с культурой страны изучаемого языка.
Нельзя на наш взгляд не учитывать того, что учащиеся с готовностью и
интересом овладевают знаниями о чужой культуре, а материалы, посвященные
стране изучаемого языка стимулируют образное мышление, влияют на чувства,
формируют вкус, следовательно, наряду с передачей определенной информации
оказывают воздействие на эмоции человека и его образно-художественную
память.
Так, например, сведения о стране изучаемого языка можно сообщать с в
связи с осваиваемой темой. Можно рассказать о традиции празднования японцем
Нового года в канун праздника, а чайной церемонии при изучении темы «Еда»,
о том, где и как японцы предпочитают проводить свободное время при
ознакомлении с темой «Досуг» и тому подобное.
Уроки японского языка на начальном этапе обучения, несомненно, станут
для учащихся намного интересней, если они начнут получать путь даже
элементарную страноведческую информацию об истории, географии, искусстве
современной Японии; традициях, праздниках, особенностях быта, укладе
повседневной жизни (что едят японцы, какую одежду носят, как проводят
вечера и выходные дни, в каком возрасте учащиеся начинают посещать школу
(поступают в колледж, институт) и какие предметы они изучают, какими видами
спорта увлекаются, в какие игры играют и что читают, какие фильмы и
телепередачи смотрят чаще всего и так далее). Причем часть этой информации
может быть представлена в виде картин, фотографий, фильмов; другая (билеты,
телепрограммы, денежные единицы) – в виде розданного материала; третья – в
виде текстов для чтения и аудирования и тому подобное.
Введение нового грамматического материала на начальном этапе
осуществляется двумя способами – индуктивно и дедуктивно, в зависимости от
сложности грамматического явления и конкретной цели обучения. В первом
случае презентация грамматической структуры происходит в естественной
ситуации общения без опоры на речевой образец и правила – инструкции. В
этой ситуации учащийся от приобретения практического опыта самостоятельно
приходит к грамматическому обобщению. Однако, возможен и другой путь – путь
дедукции. Если грамматическая форма предельно проста, не будет отвлекать
учащихся от содержания высказывания, то можно в самом начале знакомства
раскрыть механизм образования такой структуры. В японском языке это может
быть форма образования множественного языка при помощи суффиксов
или функции употребления различных падежей. Применение этого способа
целесообразно для учащихся старших классов, а так же студентов вузов,
приступивших к изучению японского языка, так как для данного возраста
характерно развитое абстрактное мышление.
В обобщенном виде совокупность действий по презентации грамматического
материала можно представить следующим образом:
1. подготовка учащихся к восприятию нового материала;
2. предъявление нового грамматического явления в речевом образце и
соответствующей ему ситуации и его семантизация;
3. контроль понимания учащихся значения грамматического явления;
4. автоматизация нового грамматического явления в речи учащихся.44
Обучение фонетике на начальном этапе исходит из тех трудностей, с
которыми сталкиваются учащиеся в овладении иноязычным произношением.
Особенности фонетического строя японского языка предполагают использование
значительного числа специальных упражнений по формированию произносительных
навыков. Позднее работа над произношением осуществляется попутно с
совершенствование других видов речевой деятельности:
- отработка произношения и интонации во время работы с новым
лексическим и грамматическим материалом;
- использование хороших магнитофонных записей в качестве образца для
подражания;
- работа над произношением параллельно с развитием умения читать;
- работа над произношением во время обучения письму.
Начальный этап обучения японскому языку имеет определенные задачи
обучения. На этом этапе ведущими являются воспитательно-развивающие и
образовательные задачи, которые реализуются в процессе общения. Они связаны
прежде всего с:
- формированием у учащихся положительной мотивации к изучению языка,
как средство познания иной национальной культуры;
- развитием речевых способностей учащихся с целью формирования речевой
культуры, а так же культуры общения в целом;
- формированием доброжелательного и заинтересованного отношения к
стране изучаемого языка, ее культуре, народу;
- развитием общеучебных способностей (умение выражать свое мнение и
обосновывать его, умение вести обсуждение по содержанию изученных
тем и так далее);
- актуализацией положительных черт характера учащегося путем включения
его в действие, заключающегося в выполнении различных учебных
заданий на уроке японского языка.
Таким образом, специалист, обучающий иностранному языку, особенно на
начальном этапе, призван решать задачи, связанные с мотивацией изучения
иностранного языка, коммуникации на иностранном языке, развитием
психических процессов и свойств личности учащегося.
Российские и японские методисты единодушны во мнении, что в качестве
доминанты на всех этапах обучения, должна стать опора на устные опережения.
Они исходят из предположения, что овладение навыками слушания и говорения
сложнее, чем навыками чтения и письма, поэтому овладение этими навыками
ставится на первое место.
Это свидетельствует о том, что современная методика обучения
иностранному языку ориентирована на принцип коммуникативности,
предполагающий широкое использование на занятиях учебно-речевых ситуаций
(УРС). УРС становятся действительным стимулом к общению только в том
случае, если она близка каждому учащемуся. Следовательно, при подборе и
распределению УРС учителю необходимо принимать во внимание индивидуальные
особенности учащегося, а это означает осуществление на практике второго (а
вернее, главного) общедидактического принципа учета индивидуальных
особенностей.
Известно, что неповторимая индивидуальность каждого человека
складывается из совокупности бесчисленного количества свойств. При обучении
иноязычному устно-речевому общению наиболее существенными являются
следующие индивидуальные особенности:
- особенности направленности личности обучаемого (мотивы, интересы,
склонности), поскольку опора на них позволяет обеспечить высокий
уровень учебной и коммуникативной мотивации;
- социокультурные, возрастные особенности, коммуникативная
компетенция, статут ученика в учебной группе и так далее.
Особую важность в нашем исследовании приобретает учет возрастных
особенностей учащихся. Анализируя методическую литературу по вопросу
преподавания иностранных языков приходится сталкиваться с определенными
трудностями, заключающимися в том, что под начальным этапом обучения обычно
подразумевают обучение языку младших школьников и дошкольников.
Соответственно, методические рекомендации для детей младшего возраста
практически не применимы в ситуациях, касающихся преподавания японского
языка для студентов вузов. Поэтому возникает необходимость в разработке
специальных методических программ с учетом психологических особенностей,
склонностей и интересов учащихся данного возраста. Для большинства
студентов характерно сознательное отношение к учебе, наличие у многих из
них сложившихся интересов, связанных с их профессиональной направленностью.
отличается и характер умственной работы, которая направлена прежде всего на
самостоятельное выполнение разного рода практических и теоретических
заданий. Мыслительная деятельность таких учащихся характеризуется
достаточно высоким уровнем обобщения и абстрагирования, тенденцией к
причинному объяснению явлений, умением аргументировать суждения, доказывать
истинность или ложность отдельных положений, делать глубокие выводы и
обобщения, связывать изучаемое в систему. Что касается особенностей
развития личности, то следует отметить следующее. Самосознание в этом
возрасте приобретает качественно новый характер, оно связано с потребностью
оценить морально-психологические свойства своей личности уже в плане
конкретных жизненных целей и устремлений.45
С учетом вышеназванных психологических особенностей учащихся необходима
адаптация учебной информации как по содержанию, так и в языковом плане.
Немаловажное значение в преподавании японского языка отводится принципу
обучения, при котором учащиеся видят результат практического применения
изучаемого языка.
Как известно, содержание деятельности на уроке иностранного языка
зачастую носит для учащегося формальный характер: он не видит возможности
реально воспользоваться своими знаниями. Для того, чтобы устранить этот
недостаток, необходимо использовать такие приемы обучения, которые
активизируют взаимодействие учащихся для достижения практического
результата с помощью изучаемого языка. Основными принципами этих приемов
являются:
- формулировка конкретной цели, направленной на достижение не
«языкового», а практического результата (употребить язык в
коммуникативных целях, позволяющих узнать новое; совместно сделать
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|