Возможность постановки на место одного союза другого, выражающего ту же
связь. Например, союз though не всегда выступает как подчинительный, однако
связь, осуществляемую им, можно считать подчинительной, если допустима
замена though союзом although, всегда осуществляющим подчинительную связь.
Though ( = although ) he made the attempt,he could not so easily
dismiss Christine Barlow from his mind.
Место части сложного предложения, введенной союзом. Как уже отмечалось, при
сочинении единственно возможный порядок расположения частей сложного
предложения следующий: часть без союза + часть, присоединяемая союзом. При
подчинении часть, вводимая союзом. отражает последовательность не событий,
а мыслей: высказывание, которому придается большое значение, даже если оно
выражено в придаточной части, может начинать предложение ( например: If you
laugh at me I`ve done with you forever.) ; по желанию говорящего, согласно
его стремлению выделить определенные части высказывания, придаточная часть
может ставиться и в конец всего сложного предложения( например: I turned to
go indoors when I saw a girl waiting in the next doorway.) и даже
вклиниваться в главную часть (например: For his benefit, though he
suspected that she also got something out of it, she assembled the Age.).
Возможность формального разделения частей сложного предложения. В
английском языке существуют простые предложения, начинающиеся с союза и
связанные по смыслу с предыдущим предложением. При всей их
самостоятельности по смыслу они ближе сего стоят к сложносочиненным
предложениям. Например: It fell short, but the action dib her good.
Напротив, если такое разделение невозможно, связь имеет подчинительные
свойства. Например: He waited until he was called from the outside, -
нельзя было разделить на два простые предложения. Сравните: He waited.
Until he was called from the outside.
Возможность отнесения одной из частей сложного предложения к группе
сказуемого второй части. Непременным условием сочинения является
равноправное взаимное соотнесение частей сложного предложения. При
подчинении чаще всего придаточная часть поясняет не всю главную часть, а,
например, группу сказуемого или часть этой группы - обстоятельство,
дополнение и т.д. Например: Erasmus lived at a time when a knowledge of the
classics was an essential weapon of the creative artist in his fight for
the truth of life. Здесь придаточная часть поясняет обстоятельство времени
в главной части («at a time»).
Таковы основные формальные критерии различения сочинения и подчинения.
Подчеркнем, что все они исходят из объективно существующего смыслового
различия этих связей. Однако именно это смысловое различие связей дает
основание сомневаться в полноте сочинительно-подчинительной схемы. «По
свидетельству целого ряда авторов - например, Дж. О. Керма и Б.А.Ильиша в
отношении английского языка, авторов Грамматики русского языка
Н.С.Поспелова, И.А. Поповой и других в отношении русского языка, пишет
В.И.Жельвис, - сочинением и подчинением отнюдь не исчерпывается
многообразие связей между частями сложного предложения. Часто связь носит
двойственный характер, обнаруживая признаки как сочинения, так и
подчинения. С одной стороны, это наблюдение доказывает, что сочинительная и
подчинительная связи находятся в диалектической связи и взаимодействии, а с
другой, - неизбежно приводит к выводу, что в языке должен существовать
целый ряд типов связи, занимающий промежуточное положение между сочинением
и подчинением. Подобное явление отнюдь не является особенностью только
английского языка. Оно имеет место и во многих других языках и
свидетельствует о параллелизме развития сложного предложения в
индоевропейских языках» [10, с.349].
Различия между сложносочиненными и сложноподчиненными предложения в их
структуре и используемых в них грамматических средствах относятся, по
мнению А.Н.Гвоздева, к следующим пунктам: к составу союзов, к функциям и
положению союзов, к употреблению союзных слов, к употреблению указательных
(соотносительных) слов, к употреблению времен глаголов, к расположению
предложений, к количеству объединяемых предложений, к употреблению неполных
предложений, к типам интонаций. Таков ряд синтаксических различий между
сочинением и подчинением предложений; одни из них охватывают больший другие
- меньший круг разновидностей тех и других, но в совокупности они
достаточно четко разграничивают два этих разряда сложных предложений;
поэтому сочинение и подчинение следует признать синтаксическими
категориями, имеющим свое значение и свои средства выражения.
«Разграничение сочинения и подчинения подтверждается историческим
развитием синтаксиса. Подчинение сформировалось гораздо позже, чем
сочинение; с этим связано то, что подчинительные союзы и союзные слова, в
отличие от сочинительных союзов, по большей части сохраняют следы своего
происхождения из знаменательных слов. Естественно, что и сочинение получало
свое оформление, противополагаясь развивавшемуся и оформлявшемуся
подчинению» [7, с.184].
Как пишет А.Н.Гвоздев, «Различия между сложносочиненными и
сложноподчиненными предложениями в их структуре и используемых в них
грамматических средствах относятся к следующим пунктам:
К составу союзов. Сложносочиненные предложения располагают тем же составом
союзов и с теми же значениями, что и однородные члены предложения: это
соединительные, противительные и разделительные союзы.
В сложноподчиненных предложениях употребляются союзы, которые в
простом предложении не используются: например, временные: когда, пока;
цели: чтобы; причины: так как, потому что; условные: если, раз; следствия:
так что и т.д. Они получили названия подчинительных.
К функциям и положению союзов. В сложносочиненных предложениях союзы
выражают только связь и отношения между объединяемыми предложениями, но не
входят ни в одно из предложений, они употребляются между предложениями. Это
обнаруживается в том, что при перестановке предложений (когда она возможна
и не нарушает смысловых отношений) союз остается между предложениями и уже
примыкает фонетически к другому предложению: Шел дождь, и дул ветер - Дул
ветер, и шел дождь; Брат читал, а сестра писала - Сестра писала, а брат
читал; Пел хор, или играл оркестр - Играл оркестр, или пел хор. В этом
сложносочиненные предложения вполне сходны с однородными членами.
В сложноподчиненных предложениях союз составляет принад-лежность
придаточного предложения, выражая его подчиненное положение; он неотделим
от придаточного предложения, вследствие чего при перестановке переносится
вместе с ним: В классе стояла тишина, так как шли занятия - Так как шли
занятия, в классе стояла тишина. Отрыв союза о придаточного и сохранение
его при перестановке между предложениями приводит к бессмыслице или (реже)
резко меняет значение сложного предложения.
С этим связано то, что в сложносочиненных предложениях одиночный союз
находится между предложениями, а в сложноподчиненных он может находиться
перед первым предложением, именно когда на первом месте стоит придаточное:
Когда Егорушка вернулся к реке, на берегу дымил небольшой костер. Пока ели,
шел общий разговор. (Чехов, Степь).
При расположении придаточного впереди главного предложения могут
употребляться парные союзы: если - то, когда - то, так как - то; первый из
них относится к придаточному, второй - к главному, но основным и более
важным является союз придаточного предложения; союз главного предложения не
обязателен, даже если оно стоит на втором месте, а при перестановке он
обязательно опускается: Так как пристать в обычном месте было невозможно,
то Тюлин пристает к глинистому крутояру. (Короленко, Река играет). - Тюлин
пристает к крутояру, так как пристать в обычном месте было невозможно.
В сложносочиненных предложениях употребляются одинаковые повторяющиеся
союзы при всех предложениях, подчеркивающие их однородность. Они с теми же
значениями употребляются при однородных членах.
К употреблению союзных слов. Союзные слова употребляются только в
сложноподчиненных предложениях, выступая членами придаточного предложения:
Я был на линии железной дороги, которая еще только строилась. Инженера
слушал он без интереса, с тем снисходительным равнодушием, с каким кадеты
старших классов слушают расходившегося добряка-дядьку. (Чехов, Огни).
В сложносочиненных предложениях союзные слова не употребляются.
Глава 2. Сложное предложение с сочинительными и подчинительными
союзами в английском языке.
2.1. Сложные предложения с сочинительными союзами.
Вопрос о дифференциации сочинительных и подчинительных союзов на
синтаксической основе Ширяев [22] объясняет следующим образом. «Оппозиция
сочинительные/подчинительные союзы тесно связана с оппозицией
сочинительные/подчинительные отношения в сложном предложении, где союзы и
союзные слова - важнейший формальный выразитель связи. Хорошо известна
полемика о сочинении/подчинении в сложном предложении между М.Н.Петероном и
А.М.Пешковским. М.Н.Петерсон показал, что никому еще не удалось найти
четкие основания противопоставления сочинения/подчинения, и пришел к
выводу, что таких оснований объективно вообще не существует.
А.М.Пешковский, отметив, что противопоставление сочинения/подчинения
настолько очевидно, что принималось «молчаливо и почти без доказательств»,
поставил перед собой цель найти эти доказательства. Справедливо считая, что
различие сочинения/подчинения лежит в различии сочинительных/подчинительных
союзов, А.М.Пеш-ковский противопоставил последние по признаку
обратимости/необ-ратимости отношений, выражаемых ими. Сочинительными у него
названы такие союзы, которые, оставаясь на месте, позволяют менять местами
предикативные конструкции в сложном предложении, и при этом смысл сложного
предложения в целом не меняется: Было поздно, и шел дождь - Шел дождь, и
было поздно. На этом основании считается, что сочинительный союз не входит
ни в одну из предикативных конструкций, а стоит между ними.
Подчинительными названы такие союзы и союзные слова, при которых
менять местами предикативные конструкции, оставляя союз на месте, нельзя,
не изменив при этом смысл сложного предложения в целом или вообще не
разрушив его: Я увидел, что пошел дождь. На этом основании считается, что
союз входит в одну из предикативных конструкций, маркируя ее как
придаточную по отношению к главной.
Взгляды А.М.Пешковского на проблему сочинения/подчинеия в сложном
предложении оказали большое влияние на последующую разработку этого
вопроса.
Таким образом можно констатировать, что теоретически безупречных основ
дифференциации сочинительных/подчинительных союзов и соответственно
сочинительных/подчинительных связей нет. И дело обычно сводится к тому, что
сочинительные и подчинительные союзы задаются традиционным списком.
Так, «Вопрос о разграничении сочинительных и подчинительных союзов в
русской лингвистической литературе не разрешен. Несмотря на то, что этой
проблемой занимались многие ученые, начиная с Ф.И.Буслаева, впервые
разделившего союзы на сочинительные и подчинительные, до сих пор нет
единого определения сочинительных и подчинительных союзов, не выяснена
природа этих союзов и не обозначен их состав» [18, с.94]. Р.Д.Оганесова и
Е.В.Скорлуповская считают, что различие между сочинительными и
подчинительными союзами следует проводить с учетом особенностей
синтаксических структур, в составе которых употребляется союз.
Известно, что объединяемые союзом единицы находятся между собой в
разных отношениях, а потому по-разному относятся «к одному и тому же
третьему». Именно в характере отношений объединяемых языковых единиц к тому
целому, которое они составляют, и заключается, по их мнению, основная
особенность сочинительных и подчинительных союзов. «Как коромысло весов
одновременно и слагает силы, приложенные по краям, его, и переносит их в
точку опоры, - указывал А.М.Пешковский , - так и союз одновременно и
объединяет два члена и относит их к одному и тому же третьему» [18, с.94].
Круг сочинительных союзов не остается неизменным, их количество
увеличивается, а значения союзов становятся разнообразнее. Расширение
состава сочинительных союзов происходит за счет вовлечения в их среду
«смешанных, гибридных слов, сочетающих, совмещающих, как указывает академик
В.В.Виноградов, формы и функции союзов со значением других грамматических
категорий [18, с.96].
Изучению отношений, осуществленных с участием ряда наиболее
распространенных из так называемых сочинительных союзов, посвящено
«несколько весьма интересных работ, - как считает В.И.Жельвис [11, с.268],
- появившихся в нашей стране и за рубежом». К их числу он отнес следующие
работы: «Интонация сложносочиненных предложений союзом and в современном
английском языке в сопоставлении с интонацией аналогичных предложений в
русском языке» О.В.Каминской (1956), «Функции и значение английского союза
and (1962), «The Classification of the Conjunction For, American Speech»
V.S.Peeling (1950).
Когда в грамматиках перечисляются сочинительные союзы, and обычно
ставится на первое место как наиболее типичный. В большинстве случаев and
действительно сочиняет части сложного предложения, например:
His ambition, he confined to me, was to become «a dead shot», and the
marvel of it is that he did not succed. The setting sun was flaming upon
it, a summer shower was falling, and it was spanned by two magnificent
rainbows. [11, с.268].
«В настоящее время один из самых древних во всех языках союзов, союз
«и» участвует в выражении столь многих и столь разных отношений, что
подводить их под одну рубрику на основании только наличия этого поистине
универсального союза значило бы непозволительно упрощать дело» [11, с.269].
Опираясь на материалы тщательно проведенного исследования интонации, автор
диссертации О.В.Ка-минская находит возможным разделить сложные предложения
с and в английском и «и» в русском языке на две основные группы:
а) предложения, состоящие из частей с однородными высказываниями, б)
предложения, состоящие из частей с неоднородными высказываниями.
Эти две группы О.В.Каминская понимает так: под однородными понимаются
такие, которые с точки зрения семантико-синтаксичес-ких отношений одинаково
относятся к выражаемому ими целому. Содержание одного высказывания не
зависит от содержания другого, но они вместе зависят от целого,
равноправными частями которого они являются. Например: Your English
language is quite elusive, and the grammar is too cunning.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|