соответствующем русском предложении «Охотник убил  медведя»  активная  форма 
глагола «убить» имеет диатезу: «охотник» — субъект действия  —  выступает  в 
именительном падеже и  занимает  позицию  подлежащего,  «медведь»  —  объект 
действия —  выступает  в  винительном  падеже  и  занимает  позицию  прямого 
дополнения. В предложении  «Медведь  был  убит  охотником»  пассивная  форма 
глагола  «убить»  имеет  другую  диатезу:  «медведь»  —  объект  действия  — 
выступает в именительном падеже и занимает позицию подлежащего, «охотник»  — 
субъект действия —  выступает  в  творительном  падеже  и  занимает  позицию 
агентивного дополнения. 
      В значительной степени основываясь  на  анализе  семантики  субъектно- 
объектных  отношений,  универсальная  концепция  залога  оказывается   тесно 
связанной с теорией так называемых глубинных падежей (Ч. Филмор, У.  Чейф  и 
др.). Падежная («ролевая») грамматика — основа теории — это  метод  описания 
семантики  предложения  как  системы  валентностей,  через  связи  «главного 
глагола» с исполняемыми именными составляющими  ситуационными  ролями.  [16; 
365], [2; 234] 
      С помощью  диатезы,  таким  образом,  фиксируются  любые  соответствия 
между ролями  глагольной  лексемы  и  выражающими  их  членами  предложения. 
Учитывая  одновременно  семантические,  синтаксические   и   морфологические 
качества  компонентов   глагольной   лексемы,   понятие   диатезы   является 
универсальным   (в   отличие   от   залога,   считающегося   прежде    всего 
морфологической категорией). Согласно  теории  любая  глагольная  лексема  в 
любом языке имеет по  меньшей  мере  одну  диатезу.  Однако  все  логические 
возможности   построения   диатезы   обычно   не   реализуются    вследствие 
ограничений, накладываемых спецификой строя отдельных языков  и  конкретными 
лексемами. 
      Итак, залог — это категория глагола, основанная в семантическом  плане 
на возможности несовпадения логической  (субъект  >  предикат  >  объект)  и 
синтаксической  (подлежащее  >  сказуемое   >   дополнение)   направленности 
действия. На морфологическом уровне категория  залога  представлена  формами 
действительного и  страдательного  залогов  (актив  —  немаркированный  член 
оппозиции,   пассив   представлен   аналитической   формой   —    сочетанием 
вспомогательного глагола to be  и  причастия  II  знаменательного  глагола). 
Категория  залога  непосредственно  связана  с  категорией  переходности   / 
непереходности  глаголов,  хотя  в  современном  английском  языке   нередки 
случаи, когда эта  связь  представляется  относительной.  Для  сопоставления 
неоднородных залоговых форм в  различных языках  используется  универсальное 
понятие диатезы — соответствие между ролями компонентов  глагольной  лексемы 
и выражающими их членами предложения. 
               3. РАЗВИТИЕ КАТЕГОРИИ ЗАЛОГА В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ 
                                 В ДИАХРОНИИ 
      Современная английская система залога  характеризуется  наличием  ряда 
специфических черт, зачастую несвойственных другим, даже наиболее близким  к 
английскому языкам. Эти особенности  являются  непосредственным  результатом 
процесса  развития  языковой  системы,  обусловлены  явлениями  и   фактами, 
которые  имели  место  на  более  ранних  этапах   становления   английского 
литературного языка.  Поэтому  исчерпывающий  анализ  современных  залоговых 
форм английского языка без изучения их в диахронии невозможен. 
      Данная часть работы  посвящена  рассмотрению  исторических  процессов, 
повлиявших на становление форм залога в английском языке. Особо  пристальное 
внимание  уделяется  проблемам,  связанным  с   зарождением,   развитием   и 
функционированием  аналитических  залоговых  форм,  анализу  механизмов   их 
интегрирования в систему форм английского глагола. 
         3.1. Система залога в общеиндоевропейском и готском языках 
      Индоевропейский глагол имел некоторые особенности, не сохранившиеся  в 
полном  виде  ни  в   одном   из   древнейших   индоевропейских   языков   и 
восстанавливаемые методами внутренней и внешней реконструкции. 
        Система   залога   представлена    в    общеиндоевропейском    языке 
действительным  и  средним  (медиальным)  залогами.  Формы,   восходящие   к 
индоевропейскому  медию,  среднему  залогу,  отражены  только  в   парадигме 
настоящего   времени   готского    медиопассива,    выражавшего    действие, 
направленное на подлежащее и исходящее при этом либо из внешней среды,  либо 
от самого подлежащего. 
      Формы медиопассива  предположительно  существовали  в  протогерманском 
языке и получили широкое распространение в готском. От  всякого  переходного 
глагола в готском могли  образовываться  в  настоящем  времени  формы  этого 
средне-страдательного залога.     Например: 
|Индикатив (изъявит. наклонение)                                | 
|Ед. ч. |1 л.  |nimada |nasjada   |salboda|habada |haitada | 
|       |2 л.  |nimaza |nasjaza   |salboza|habaza |haitaza | 
|       |3 л.  |nimada |nasjada   |salboda|habada |haitada | 
|Мн. ч. |1—3   |nimanda|nasjanda  |salbond|habanda|haitanda| 
|       |лл.   |       |          |a      |       |        | 
|Оптатив (сослаг. наклонение)                                   | 
|Ед. ч. |1 л.  |nimaidau|nasjaida|salboda|habaida|haitaida| 
|       |      |        |u       |u      |u      |u       | 
|       |2 л.  |nimaizau|nasjaiza|salboza|habaiza|haitaiza| 
|       |      |        |u       |u      |u      |u       | 
|       |3 л.  |nimaidau|nasjaida|salboda|habaida|haitaida| 
|       |      |        |u       |u      |u      |u       | 
|Мн. ч. |1—3   |nimainda|nasjaind|salbond|habaind|haitaind| 
|       |лл.   |u       |au      |au     |au     |au      | 
| Инфинитив     |niman   |nasjan  |salban |haban  |haitan  | 
|               |брать   |слышать |мазать |иметь  |называть| 
      По сравнению с развитой системой медиопассивных  форм  в  греческом  и 
латинском языках эта готская система была очень незначительной. 
      В древнеанглийском языке не существует  такой  системы  хотя  бы  и  в 
скромных размерах. 
      Древнеанглийские  глагольные  формы  часто  сопоставляются  именно   с 
готскими, поскольку готское евангелие IV в. представляет собой самый  ранний 
связный текст на каком-либо германском  языке.  При  этом,  однако,  следует 
иметь в виду, что  готский  язык  не  во  всех  отношениях  отражает  раннее 
историческое состояние германских  языков,  так  как  у  него  есть  и  свои 
специфические особенности. 
      При  сопоставлении  древнеанглийской  системы  глагола    с   системой 
готского  текста  Вульфилы  становится  очевидным,  что  в  древнеанглийском 
произошли по сравнению с готским существенные  изменения,  свидетельствующие 
о сокращении флективной системы и  о  выдвижении  новых  способов  выражения 
глагольных категорий. 
                 3.2. Средства выражения залоговых отношений 
                          в древнеанглийском языке 
      Говорить о медиопассиве в  применении  к  древнеанглийскому  языку  не 
приходится. Однако в этом языке сохранился изолированный  пережиток  системы 
медиопассива,  которая,  очевидно,  существовала  в  эпоху,   предшествующую 
древнейшим памятникам, дошедшим до нас.  Этот  единственный  остаток  –  две 
формы от сильного глагола VII класса hatan “называть” — форма ед. ч. 1 и  3- 
го лица  hatte  и  форма  множественного  числа  hatton.  Форма  hatte,  по- 
видимому, этимологически точно соответствует готской форме haitada, а  форма 
hatton  образована  от  неё  по  аналогии  с  формами  множественного  числа 
прошедшего  времени  слабых  глаголов.  [12;122]  Эти  формы  встречаются  в 
древнеанглийском языке в значении как настоящего, так и  прошедшего  времени 
наряду с активными формами того же глагола: 
      юa  ea  юa  hatte  Araxis  (Мировая  история  Орозия)  “та  река,  что 
называется Аракс”; 
      юa deor h?e hataю hranas (Мировая история Орозия) “те  олени,  которых 
называют северными”. 
      Будучи изолированным остатком системы флективного медиопассива,  формы 
hatte и hatton, конечно, не могут считаться  органической  составной  частью 
системы глагола в древнеанглийском  языке.  Они  стали  особенностью  одного 
единственного глагола, т. е. полностью лексикализовались. 
      В древнеанглийском не было особых  пассивных  форм  глагола.  Значение 
пассива   передавалось   синтаксически   с   помощью   именного   составного 
сказуемого, представлявшего собой сочетания глаголов-связок beon  и  weorюan 
с причастием II переходных  глаголов.  Как  известно,  значение  пассивности 
свойственно самому причастию  II  от  переходных  глаголов,  выступающему  в 
функции предикативного члена. Именно  это  значение  причастия  и  создавало 
специфическую пассивную окраску именного сказуемого, в состав  которого  оно 
входило. 
      Что касается различий между формами сказуемых с  beon  и  weorюan,  то 
они определяются различием в семантике этих глаголов-связок.  Как  известно, 
глаголы-связки  лишь  частично  утрачивают  своё  лексическое   значение   и 
приобретают обобщённое грамматическое  значение,  однако  их  грамматическое 
значение не столь абстрагировано  от  лексического,  как  у  вспомогательных 
глаголов, а потому и сохраняется различие в семантике этих сочетаний: 
      южr wearю Ordheh cyninзes юeзn ofslжзen (Коттонская хроника) “там  был 
убит Ордхех, слуга короля”; 
      h?e зedydon жt ю?ra Deniscan зeweorce, ond южr wurdon  зefl?emde,  and 
sume f?ower cyninзes юeзnas ofsl?anne  (Паркерская  хроника)  “они  достигли 
датской крепости и там были разбиты, четверо королевских солдат погибло”; 
      южt зeweorc  зeworct  wжs  (Паркерская  хроника)  “эта  крепость  была 
построена”; 
      Ю?s lytlan b?c… юe is  зeh?ten  Grammatica  (Мировая  история  Орозия) 
“маленькая книга, называемая “Грамматика”. 
      Из этих двух форм, форма с weorюan  передавала  более  чётко  значение 
пассива. Этим, по-видимому, объяснялся  количественный  рост  таких  форм  к 
концу древнеанглийского  периода.  Исследователи  древнеанглийского  пассива 
отмечают, что в начале периода употребление форм с weorюan составляло  всего 
10 — 13 %, а к концу периода — 35 — 40 %. [11 ;168] 
      Составное сказуемое с weorюan + прич. II  передавало  только  значение 
пассивного действия. Составное сказуемое с  wesan  (beon)  и  причастием  II 
передавало два значения: значение пассивного действия и значение состояния: 
      We synd ?worpene hider on ю?s deopan  d?lo  (Песнь  о  Беовульфе)  “Мы 
были изгнаны сюда в эти глубокие долины”; 
       ?жr  wжron  bollan  steape  boren  (Песнь  о  Беовульфе)  “Сюда  были 
принесены высокие сосуды”. 
       Функционирование   пассивных   оборотов   в   древнеанглийском   было 
относительно  ограниченным:  пассивный  оборот  с  глаголом   beon   (wesan) 
употреблялся только от переходных глаголов, а с глаголом  weorюan  —  только 
от переходных предельных: 
       his  зestreon  beoр  eall  ?spended  (Паркерская  хроника)  “всё  его 
имущество израсходовано” (переходный предельный глагол); 
      lyft wжs onhrered (Песнь о Беовульфе)  “воздух  двигался”  (переходный 
непредельный глагол); 
      on р?m dжзe wurden зearl?ce t?da gesette  (Церковная история Беды)  “в 
тот день были установлены времена года” (переходный предельный глагол). 
      В. Н. Ярцева отмечает, что  пассивные  обороты  в  древнеанглийском  в 
основном употребляются тогда, когда активно действующее лицо неизвестно  или 
когда о нём предпочитают не говорить.[11;169]  Агенс действия при  пассивном 
обороте  выражен в исключительно редких случаях. Если  исполнитель  действия 
представлен  в   предложении,   то   он   выражается   существительным   или 
местоимением в дательном падеже с предлогом from или of: 
      him  wжre  from  drihtne  sylfum  heofonl?c  зifu  forзiven  (Песнь  о 
Беовульфе) “ему был подарен самим господином небесный дар”. 
      Как  альтернатива  пассивным  оборотам  в  случаях,  когда  конкретный 
источник  действия  неизвестен  или  по  каким-либо   другим   причинам   не 
указывается, в древнеанглийском языке употребляется активная  конструкция  с 
неопределённо-личным местоимением man (men, me) в роли подлежащего: 
      his broюur Horsa man ofsloз  (Коттонская  хроника)  “его  брата  Хорсу 
убили”. 
      В связи со спецификой  значения  и  выражения  пассивного  значения  в 
древнеанглийском  встаёт  вопрос  о   том,   можно   ли   считать,   что   в 
древнеанглийском  существуют  особые   формы   для   выражения   пассива   — 
аналитические залоговые формы глагола. 
      В англистике существуют два  прямо  противоположных  мнения  по  этому 
вопросу. 
      Сторонники наличия аналитических  залоговых  форм  в  древнеанглийском 
строят свои рассуждения на том факте, что обе формы могли  быть  употреблены 
в условиях, характерных для современного пассива, а именно  с  показателями, 
подчёркивающими действие,  процессуальность.  Таких  показателей  отмечается 
обычно  три:  1)  наличие  в  предложении   с   пассивной   формой   глагола 
обстоятельств времени, места и  образа  действия;  2)  наличие  указания  на 
исполнителя действия; 3) наличие соотносительных активных  форм,  выражающих 
действие. 
      Эти три критерия,  конечно,  свидетельствуют  о  несомненно  пассивном 
характере  значения  всего  сочетания,  но  не  могут   быть   решающими   в 
определении  того,  имеет  ли  оно  морфологический   (аналитическая   форма 
глагола) или синтаксический (составное глагольное сказуемое) статус. 
      Для решения этого вопроса  следует  обратиться  не  только  к  анализу 
функционирования пассивной  формы,  сколько  к  анализу   самой  формы,  ибо 
необходимо установить степень грамматической слитности её компонентов. 
       Анализ  той  конструкции,  с  помощью  которой  передаётся  пассивное 
значение  действия  в  древнеанглийском,  убеждает  нас,  что  аналитических 
залоговых форм в древнеанглийском ещё не было. 
       Во-первых,  в  целом  для  системы   древнеанглийского   глагола   не 
характерно наличие аналитических форм.  Древнеанглийский  —  это  период  по 
преимуществу синтетических средств выражения. 
      Во-вторых, формы с  wesan  (beon)  и  weorюan  различались  по  своему 
значению  из-за  специфики  значения  wesan  (beon)  и  weorюan,  которые  в 
древнеанглийском выступали как связки, а не как вспомогательные глаголы. 
       В-третьих,  причастие  II  проявляет  некоторую  самостоятельность  в 
пределах пассивной конструкции, что  выражается  в  том,  что  предикативный 
член, как правило, согласуется в числе и роде с подлежащим: 
      we synd ?worpene hider (Песнь о Беовульфе) “мы изгнаны сюда”. 
      В данном случае причастие II aworpene выступает в форме им.п. мн.  ч., 
т.е. согласуется в числе с подлежащим we. 
        Возможность   согласования   предикативного   члена   с   подлежащим 
свидетельствует о наличии между ними непосредственной синтаксической  связи, 
а это, в свою очередь, подтверждает самостоятельный статус причастия  II  на 
уровне членов предложения. 
      Наконец, немаловажным  аргументом  в  пользу  синтаксического  статуса 
пассивной конструкции в древнеанглийском является тот факт, что  для  членов 
пассивного   оборота,   как   и   для   членов   других   словосочетаний   в 
древнеанглийском, характерно дистантное расположение: 
       ю?ra heord him wжs южre neahte beboden  (Паркерская  хроника)  “стадо 
которого было ему в ту ночь поручено”; 
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 
   
 |