Меню
Поиск



рефераты скачатьБилеты по английскому языку за 11-класс (Украина)

тайны красоты, как смотреть молодой все время".

Через меньше чем два месяца он имел более чем шестьдесят замужних женщин,

читающих журнал. Возможно он не был ответственен, но через некоторое время

много необычных вещей начало случаться. Одна или две жены имели секретные

любовные интриги с другими мужчинами, с половиной дюжина женщин начала

покупать ресницу beautifiers, сливки холода солей ванны и вещи того вида.

Целая окрестность становилась немного безнравственной. АХ леди начали к

красному их губы и порошок их лица и носить шелковые чулки и напряженные

свитеры.

Когда он был немного старше, Гарри начал покупать используемые автомобили.

Он имел обыкновение покупать их половина дюжины, одновременно чтобы стать

тогда дешевым, пятнадцати или двадцати долларах каждый. Ему восстановили бы

их немного, он будет красить их красными или синими или некоторый другой

яркий цвет, и он продал бы их мальчикам средней школы в течение трех или

четырех раз столько, сколько он заплатил за них. Он заполнил город красными

и синими и зелеными используемыми автомобилями, и целая сельская местность

была полна их, мальчики средней школы, берущие их девочек к стране ночью и

по воскресеньям днем, и любой знает то, что это означает.

Сам Гарри был слишком занят, чтобы идти с девочками. Все, что он хотел,

должны были продолжить делать деньги. Ко времени ему было семнадцать, он

заработал маленькое благосостояние, и он надеялся быть одним из лучше всего

одетых молодых людей в городе. Он получил его оптовую торговлю

исками(костюмами), потому что он не будет думать о разрешении никому

получить прибыль от него. Это был его бизнес, чтобы получить прибыль. Если

бы иск(костюм) был отмечен двадцать семь пятьдесят, Гарри предложил бы

торговцу двенадцать долларов.

Билет 18 2. Прочитайте и переведите текст.

Vegetation

Botanists speak of something called climax vegetation, which is defined

as the assemblage that would grow and reproduce indefinitely at a place

given a stable climate and average conditions of soil and drainage. For

most of the inhabited portions of America today, that concept has little

meaning. The "natural" vegetation, if it ever existed, has been so

substantially removed, rearranged, and replaced that it seldom is found

now. In the Southeast, for example, the original mixed broadleaf and

needleleaf forests were cut and replaced by the economically more important

needleleaf forests. The grasses of the plains and prairies are mostly

European imports. Their native American predecessors are gone either

because they offered an inferior browse for farm animals. Most of what

climax vegetation remains is in the West and North.

There are several ways of creating vegetation regions. Perhaps the

simplest is to divide the United States into three broad categories —

forest, grasslands, and scrublands. Forests once covered most of the East,

the central and northern Pacific Coast, the higher elevations of the West,

and a broad band across the interior North. Forests of the Pacific coast,

the interior West, the North, and a narrow belt in the Deep South were all

needleleaf and composed of many different trees. Much of the Ohio and lower

Mississippi River Valleys and the middle Great Lakes region was covered by

a deciduous broadleaf forest.

Grasslands covered much of the interior lowlands, including nearly all of

the Great Plains from Texas and New Mexico to the Canadian border. This is

an area of generally subhumid climate where precipitation amounts are

not adequate to support tree growth. An eastward extension of the

grasslands, the Prairie Wedge, reached across Illinois to the western edge

of Indiana, where precipitation is clearly adequate to support tree growth.

Scrublands usually develop under dry conditions. They are concentrated in

the lowlands of the interior West. Actual vegetation varies from the cacti

of the Southwest to the dense, chaparral of southern California and the

mesquite of Texas.

The tundra of the far North is the result of a climate that is too cold

and too dry for the growth of vegetation other than grasses, lichens, and

mosses. Tundra exists in small areas far southward into the United States,

where climatic conditions at high elevations are inhospitable to tree

growth. Northward, the altitudinal tree line is found at lower elevations

until, eventually, the latitudinal tree line is reached.

2. Прочитайте и переведите текст.

Растительность

Ботаники говорят кое о чем названном растительностью кульминационного

момента, которая определена как сборка, которая вырастила бы и воспроизвела

бы неопределенно в месте, данном устойчивый климат и средние

условия(состояния) почвы и дренажа. Для большинства населенных частей

Америки сегодня, то понятие(концепция) имеет небольшое значение.

"Естественная" растительность, если это когда-либо существовало, была так

существенно удалена, перестроена, и заменена, что это редко найдено теперь.

В Юго-востоке, например, оригинал смешал широколистный табак, и needleleaf

леса были сокращены и заменены экономно более важными хвойные лесами. Травы

равнин и прерий - главным образом европейский импорт. Их предшественники

коренного американца ушли также, потому что они предложили низший,

рассматривают для животных фермы. Большинство того, чем растительность

кульминационного момента остается, находится на Западе и Севере.

Есть несколько способов создать области(регионы) растительности. Возможно

наиболее простой должен делить Соединенные Штаты на три широких категории —

лес, поля, и лесные районы. Леса однажды закрыли(охватили) большинство

Востока, центрального и северного Тихоокеанского побережья, более высокие

возвышения Запада, и широкой полосы(оркестра) поперек внутреннего Севера.

Леса Тихоокеанского побережья, внутреннего Запада, Севера, и узкого пояса

на Глубоком Юге были всем хвойные и составили из многих различных деревьев.

Большая часть Штата Огайо и более низких Долин Реки Миссиссипи и середины

область(регион) Великих озер была закрыта(охвачена) лиственным лесом

широколистного табака.

Поля закрыли(охватили) большую часть интерьера Среднешотландская

низменность, включая почти все Великие равнины из Штата Техас и Нью-Мексико

к канадской границе. Это - область вообще подвлажного климата, где

количества осаждения

не адекватный поддерживать рост дерева. Движущееся в восточном направлении

расширение(продление) полей, Клина Прерии, достигло поперек Штата Иллинойс

на западный край Штата Индиана, где осаждение ясно адекватно поддержать

рост дерева.

Лесные районы обычно развиваются при сухих условиях(состояниях). Они

сконцентрированы в Среднешотландской низменности внутреннего Запада.

Фактическая растительность изменяется от кактусов Юго-запада к плотному,

чапараль южной Калифорнии и мескитовое дерево Штата Техас.

Тундра далекого Севера - результат климата, который является слишком

холодным и слишком сухим для роста другой растительности кроме трав,

лишайники, и мхи. Тундра существует в маленьких областях далеко на юг в

Соединенные Штаты, где климатические условия(состояния) в высоких

возвышениях неприветливы к росту дерева. К северу, высотная линия дерева не

найдена в более низких возвышениях до, в конечном счете, широтная линия

дерева достигнута.

Билет 19 2. Прочитайте и переведите текст.

Shoes And Ships

After "Cabbages and Kings” by O. Henry

Shoes

John Atwood plunged into his work. He tried to forget Rosine. With a bottle

between them, he and Billy Keough usually sat on the porch of the little

consulate at night and sang songs.

One day Johnny's servant brought the mail and threw it on the table. From

his hammock Johnny took the letters. Usually different kind of information

was wanted from him. Citizen in various parts of the United States who

probably regarded the consul at Coralio as an encyclopedia wanted to know

all about raising fruit, and how to make fortune without work. They asked

questions about the climate, products, possibilities, laws, business

chances, and statistics of the country in which the consul had the, honour

of representing his own government.

On that day one letter was from his own town — Dalesburg. The postmaster

wrote that a citizen of the town wanted some facts and advice from Johnny.

That man wanted to come to Coralio and open a shoe store... "Shoe store!"

exclaimed the consul, laughing. "What'll they ask about next, I wonder?

Overcoat factory, maybe. Say, Billy — of our 3,000 citizens, how many do

you suppose ever put on a pair o| shoes?" Keough thought a little.

"Let's see — there's you and me. And there's Goodwin and Blanchard and

Geddie and old Lutz and Doc Gregg and that Italian agent for the banana

company, and there's old Delgado — no; he wears sandals. And, oh, yes;

there's Madame Ortiz, that keeps the hotel — she had on a pair of red

slippers the other night. And her daughter, that went to school in the

States — she brought back several pairs. And there's the commandant's

sister that wears shoes on holidays, and that's about all".

"You are right," agreed the consul. "Not more than twenty out of three

thousand ever felt leather on their feet. Oh, yes; Coralio is just the

town for an enterprising shoe store — that doesn't want to part with its

goods. I wonder if old postmaster is trying to jolly me! He always liked

to play jokes. Write him a letter, Billy, I'll dictate it. We'll jolly him

back".

The night programme in Coralio never changed. The recreations of the

people were always the same. They walked about, barefoot and aimless,

speaking in low voices and smoking cigars or cigarettes. By nine o'clock

the streets were almost deserted.

Every night Keough came to the consulate. They usually drank glass of

brandy and before midnight the consul became sentimental. Then he always

told Keough the story of his ended romance. Each night Keough listened

patiently to the story, and was ready with sympathy.

"But don't you think for a moment" — thus Johnny always concluded the

story — "That I'm sorry about the girl, Billy".

"Not for a minute, my boy".

At this moment Johnny usually fell asleep, and Keough left him.

In a day or two the letter from the Dalesburg postmaster and its answer

were forgotten by the Coralio friends

2. Прочитайте и переведите текст.

Ботинки И Суда

После "Капусты и Короли” O. Генри

Ботинки

Джон Атвуд погрузился в его работу. Он пробовал забыть Розина. С бутылкой

между ними, он и Билли Кео обычно сидели на подъезде небольшого консульства

ночью и пели песни.

Однажды служащий Джонни принес почте и бросил это на стол(таблицу). От

его гамака Джонни взял письма. Обычно различный вид информации требовался

от него. Гражданин в различных частях Соединенных Штатов, который вероятно

расценил консула в Коралио как энциклопедия, хотел знать все о подъеме

плода, и как делать благосостояние без работы. Они задавали вопросы о

климате, изделиях, возможностях, законах, деловых возможностях, и

статистике страны, в которой консул имел, честь представления его

собственного правительства.

В тот день одно письмо было от его собственного города — Дейсбург.

Начальник почтового отделения написал, что гражданин города хотел некоторые

факты и совет от Джонни. Тот человек(мужчина) хотел прибыть в Коралио и

открыть обувной магазин... "Обувной магазин! " воскликнул консул, смех. Они

спрашивают о следующем, интересно? Фабрика пальто, возможно. Скажите, Билли

— наших 3 000 граждан, сколько Вы предполагаете, когда-либо надевают пару o

ботинки? " Кео думал немного.

"Давайте видеть — есть Вы и я. И есть Goodwin и Blanchard и Geddie и

старый Lutz и Доктор Грегг и что итальянский агент для банановой компании,

и есть старый Delgado — нет; он носит сандалии. И, о, да; есть Мадам

Ортиз, которая держит гостиницу — она имела на паре красных шлепанцев

другую ночь. И ее дочь, которая пошла в школу в Государствах — она вернула

несколько пар. И есть сестра командира, которая носит ботинки на отпуске,

и это - о весь".

"Вы правы, " согласовал консул. "Не больше чем двадцать из трех тысяч

когда-либо чувствовавших кож на их ногах. О, да; Coralio - только город

для инициативного обувного магазина — который не хочет к части с его

товарами. Интересно, пробует ли старый начальник почтового отделения к

веселому меня! Он всегда любил играть шутки. Напишите ему письмо, Билли, я

диктую это. Мы будем весьма его назад".

Вечерняя(Ночная) программа в Coralio никогда не изменялась. Отдыха

людей были всегда те же самые. Они шли о, босой и бесцельный, говоря

низкими голосами и куря сигары или сигареты. К девяти часам улицы были

почти покинуты.

Каждую ночь Keough прибыл к консульству. Они обычно пили стакан(стекло)

бренди и перед полуночью, консул стал сентиментальным. Тогда он всегда

говорил Кеоу историю его законченного романа. Каждую ночь Кео слушал

терпеливо историю, и был готов с симпатией.

"Но не сделайте Вы думаете на мгновение" — таким образом Джонни всегда

заключал историю—, "О котором я сожалею о девочке, Билли".

"Не в течение минуты, мой мальчик".

В этот момент(мгновение) Джонни обычно заснул, и Кео оставил его.

Через день или два о письме от Dalesburg начальника почтового отделения и

его ответа забывали Coralio друзья.

Билет 20 2. Прочитайте и переведите текст.

Climate

Climate is the aggregate of day-to-day weather conditions over a period

of many years. It is the result of the interaction of many different

elements, the most important of which are temperature and precipitation.

Climatic patterns are a result of the interaction of three geographic

controls. The first is latitude. The earth is tilted on its axis with

reference to the plane of its orbit around the sun. As it makes its annual

revolution around the sun,

the sun, first the Northern Hemisphere and then the Southern are exposed to

the more direct rays of the sun. During the Northern Hemisphere's summer,

higher latitude locations have longer days, with far northern points

experiencing a period of continuous daylight. Daylight periods during the

winter months are shorter at higher latitudes, whereas more southerly

locations have both longer days and exposure to more direct rays of the sun

The second control is based on the relationship between land and water.

Land tends to heat and cool more rapidly than water. In a tendency called

continentality, places far from large bodies of water experience greater

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.