Меню
Поиск



рефераты скачатьБилеты по английскому языку за 11-класс (Украина)

she must look at it once more, she returned, only this time alone, and yet

with no idea of being able to purchase it herself. But seeing the coat once

more, she finally came in.

"You like the coat, eh?" were Rubinstein's words as she opened the door.

"Well, that shows you have good taste, I'll say. That's one of the nobbiest

little coats we've ever had to show in this store yet. A real beauty, that.

And how it would look on such a beautiful girl as you!" He took it out of

the window and held it up. "I saw you when you were looking at it

yesterday". A gleam of greedy admiration was in his eyes.

And noting this, and feeling that a remote and yet not wholly unfriendly

air would win her more consideration and courtesy than a more intimate one

Hortense merely said, "Yes?"

Мех Jackfet

"После" американской Трагедии Теодор Дреизер

Однажды Хортенс, идя Ваltimore Улица около ее соединения(перехода) с

Пятнадцатой Улицей — самая шикарная(сильная) часть секции посещения

магазина города — в полудне - с Дорис, другая продавщица в ее универмаге,

видела в окне одного из меньших и менее исключительных складов(магазинов)

меха города, жакет меха бобра, что к ней был точно, что она должна была

усилить сильно ее очень ограниченный личный платяной шкаф. Это не было

такое дорогое пальто, ценность возможно сто долларов - но вылепляло таким

индивидуальным способом, чтобы заставить ее вообразить, что, когда-то

наделенный с этим, ее физическое обаяние покажет, что больше чем это даже

имели.

Перемещенный(Тронутый) этой мыслью, она делала паузу и воскликнула: "О, -

не тот только самый классный, darlingest небольшое пальто, которое Вы когда-

либо видели! О, смотрите на те рукава, Дорис"-. Она взяла ее друга рукой.

"Смотрите на воротник. И выравнивание! И те карманы! О, дорогой! " Она

дрожала с интенсивностью ее одобрения и восхищения. "О, это не только

слишком сладко для слов? И очень любезный со стороны из пальто я думал о

том, так как я «Ир t знаю когда! " она воскликнула. "О, если я мог бы

только иметь это".

Она хлопала ее руки восхищенно, в то время как Изадор Рабинстеин, пожилой

сын владельца, который стоял немного в стороне и не попадал в ее поле

зрения в настоящее время, отметила особенность и ее энтузиазм и решила

немедленно, что пальто должно стоить по крайней мере двадцать пять или

пятьдесят долларов больше к ней, в любом случае, в случае, если она просила

об этом. Фирма предложила это в сто. Он думал к себе о вероятной ценности

торговли такого пальто. Что было бы такая бедная, тщетная и симпатичная

плата девочки за это пальто?

Тем временем, однако, Хортенс, смотря пока нее часовой завтраком

разрешила бы, ушел, все еще мечтая, как она будет смотреть в таком пальто.

Но она не остановилась, чтобы спросить цену. На следующий день, чувствуя,

что она должна смотреть на это еще раз, она возвратилась, только на сей раз

один, и все же без идеи быть способным купить это непосредственно. Но

наблюдение пальто еще раз, она наконец вошла.

"Вы любите пальто, а? " были слова Рабинстеина, поскольку она открыла

дверь. "Хорошо, это показывает, что Вы имеете хороший вкус, я скажу. Это -

один из nobbiest небольшие пальто, которые мы когда-либо должны были

показывать в этом складе(магазине) все же. Реальная красота, это. И как это

наблюдало бы такая красивая девочка как Вы! " Он взял это из окна и держал

это. "Я видел Вас, когда Вы смотрели на это вчера". Свет жадного восхищения

был в его глазах.

И замечание этого, и чувствуя, что отдаленный и все же не совершенно

недружелюбный воздух выиграл бы ее больше рассмотрения(соображения) и

любезности чем более близкий Хортенс просто, сказало, " Да? "

Билет4 2. Прочитайте и переведите текст.

The Supreme Court

The Supreme Court is the highest court of the United States, and the only

one specifically created by the Constitution. A decision of the Supreme

Court cannot be appealed to any other court. Congress has the power to fix

the number of judges sitting on the Court and, within limits, decide what

kind of cases it may hear, but it cannot change the powers given to the

Supreme Court by the Constitution itself.

The Constitution is silent on the qualifications for judges. There is no

requirement that judges be lawyers, although, in fact, all federal judges

and Supreme Court justices have been members of the bar.

Since the creation of the Supreme Court almost 200 years ago, there have

been slightly more than 100 justices. The original Court consisted of a

chief justice and five associate justices. For the next 80 years, the

number of justices varied until, in 1869, the complement was fixed at one

chief justice and eight associates. The chief justice is the executive

officer of the Court but, in deciding cases, has only one vote, as do the

associate justices.

The Supreme Court has original jurisdiction in only two kinds of cases:

those involving foreign dignitaries and those in which a state is a party.

All other cases reach the Court on appeal from lower courts.

Of the several thousand cases filed annually, the Court usually hears only

about 150. Most of the cases involve interpretation of the law or of the

intent of Congress in passing a piece of legislation^ A significant amount

of the work of the Supreme Court, however» consists of determining whether

legislation or executive acts conform to the Constitution. This power of

judicial review is not specifically provided for by the 'Constitution,

.Rather, it is doctrine inferred by the Court from its reading of the

Constitution, and forcefully stated in the landmark Marbury Madison case of

1803. In its decision in that case, the Court held that "a legislative act

contrary to the Constitution is not law", and further observed that "it is

emphatically the province and duty of the judicial department to say what

the law is". The doctrine has also been extended to cover the activities of

state and local governments.

Decisions of the Court need not be unanimous; a simple majority prevails,

provided at least six justices — the legal quorum — participate in the

decision. In split decisions, the Court usually issues a majority and a

minority — or dissenting-opinion, both of which may form the basis for

future decisions by the Court. Often justices will write separate

concurring opinions when they agree with a decision, but for reasons other

than those cited by the majority.

2. Прочитайте и переведите текст.

Верховный Суд

Верховный Суд - самый высокий суд Соединенных Штатов, и единственный,

определенно созданный в соответствии с Конституцией. К решению Верховного

Суда нельзя обратиться к любому другому суду. Конгресс имеет власть(мощь)

установить число(номер) судей, сидящих на Суде и, в определенных рамках,

решить какой случаи(дела), которые это может слышать, но это не может

изменить(заменить) полномочия, данные Верховному Суду в соответствии с

Конституцией непосредственно.

Конституция тиха на квалификациях для судей. Нет никакого требования,

чтобы судьи, быть адвокатами, хотя, фактически, всеми федеральными судьями

и правосудием Верховного Суда были членами бруска(бара).

Начиная с создания Верховного Суда почти 200 лет назад, было немного

больше чем 100 правосудия. Первоначальный(оригинальный) Суд состоял из

председателя суда и пяти объединённого правосудия. В течение следующих 80

лет, число(номер) правосудия, различного до, в 1869, дополнение не было

установлено в одном председателе суда и восьми партнерах. Председатель суда

- исполнительный чиновник(офицер) Суда, но, в решении случаев(дел), имеет

только один голос, также, как и объединённое правосудие.

Верховный Суд имеет первоначальную(оригинальную) юрисдикцию только в двух

видах случаев(дел): те, которые вовлекают иностранных сановников и те, в

которых государство(состояние) является стороной(партией). Все другие

случаи(дела) достигают Суда на обращении(привлекательности) от судов низшей

инстанции.

Из этих нескольких тысяч случаев(дел), поданных(регистрированных)

ежегодно, Суд обычно слышит только приблизительно 150. Большинство

случаев(дел) вовлекает интерпретацию закона или намерения Конгресса в

прохождении(принятии) части законодательства ^ существенное количество

работы Верховного Суда, однако» состоит из определения или

законодательства, или исполнительные действия соответствуют Конституции.

Эта власть(мощь) судебного обзора определенно не предусмотрена в

соответствии с 'Конституцией.Rather, это - доктрина, выведенная Судом от

его чтения Конституции, и сильно заявило в ориентире Marbury Мадисонский

случай 1803. В его решении в том случае, Суд считал, что "законодательный

акт вопреки Конституции - не закон ", и далее заметил, что "это -

решительно область и обязанность(пошлина) судебного отдела сказать, чем

закон является". Доктрина была также расширена(продлена), чтобы

закрыть(охватить) действия государства(состояния) и местных органов власти.

Решения Суда не должны быть единодушны; простое большинство преобладает,

обеспечил по крайней мере шесть правосудия — юридический(законный) кворум —

участвует в решении. В решениях раскола, Суд обычно выпускает большинство и

меньшинство — или отколовшееся мнение, оба из которых могут формировать

основание для будущих решений Судом. Часто правосудие напишет отдельные

concurring мнения, когда они соглашаются с решением, но по другим причинам

кроме процитированных большинством.

Билет 5 2. Прочитайте и переведите текст.

The Gift Of the Magi,

After O. -Henry "

One dollar and eighty-seven cents. That was all' And sixty cents of it)

was in pennies. Pennies saved one and two at a time when buying sugar,

vegetables or meat. Three times Delia counted it. One dollar and eighty-

seven cents. And the next day would be Christmas.

There was clearly nothing left to do but fall down on the shabby little

sofa and cry. So Delia did it. Which suggests that life is made up of sobs,

sighs, and smiles, with sighs predominating.

While the mistress of the home is gradually passing from the first stage

to the second, take a look at the home. A furnished flat at 8 dollars a

week. It was not exactly a crying beggary, but it certainly was a silent

poverty.

On the front door below was a letter-box into which no letter would go,

and an electric button from which no mortal could press out a ring. To

finish the whole picture there was a card with the name "Mr James

Dillingham Young". It was put there when its possessor was paid 30 dollars

a week, and then it looked fine. Now, when the income was reduced to 20

dollars, the letters of "Dillingham" looked dim as if ashamed of being put

there. But whenever Mr James Dillingham Young came home and reached his

flat above he was called "Jim" and met by Mrs James Dillingham Young,

already introduced to you as Delia. Which is all very good.

Delia finished her cry. She stood by the window and looked out dully at .

a grey cat walking on a grey fence in a grey yard. Tomorrow would be

Christmas Day, and she had only one dollar and eighty-seven cents with

which to buy Jim a present. She had been saving every penny she could for

months, with this result. Twenty dollars a week doesn't go far. Expenses

had been greater than she had calculated. They always are. Only one dollar

and j eighty-seven cents to buy ft present for Jim. Her Jim. Many a happy

hour she had spent planning for something nice for him. Something fine and

rare — something just a little bit worthy of the honour of being owned by

Jim.

Suddenly she went away from the window to the mirror which hung between

the windows. Her eyes were shining brilliantly; but her face had lost its

colour within twenty seconds. Quickly she pulled down her hair and 'j let

it fall to its full length.

Now I must tell you that the James Dillingham Young had two possessions in

which they both took a mighty pride. One was Jim's gold watch that had been

his father's and his grandfather's, The other was Delia's hair.

So now Delia's beautiful hair fell about her like a cascade of brown

waters. It reached below her knee and Wade itself almost a coat for her.

And then she did it up again nervously and quickly. For a minute she stood

still while a tear or two fell on the worn red carpet.

She put on her old brown jacket, and she put on her old brown hat, and

with the brilliant sparkle still in her eyes, she hurried out of the door

and

down the stairs to the street.

2. Прочитайте и переведите текст.

Подарок Magi,

После O. - Генри "

Один доллар и восемьдесят семь центов. Это было весь', и шестьдесят

центов из этого) были в пенни. Пенни экономили(спасли) один и два когда

покупая сахар, овощи или мясо. Три раза Делия считали это. Один доллар и

восемьдесят семь центов. И следующий день был бы Рождеством.

Не было ясно ничего, чтобы сделать, но не справляться с потертым

небольшим диваном и криком. Так что Делия сделала это. Который предлагает,

что жизнь составлена из рыданий, вздохов, и улыбок, с преобладанием

вздохов.

В то время как хозяйка дома постепенно проходит от первой стадии(сцены)

до второго, смотреть на дом. Снабженная(доставленная) квартира в 8 долларах

в неделю. Это не была точно нищета крика, но это конечно была тихая

бедность.

На передней двери ниже был почтовый ящик, в который никакое письмо не

будет идти, и электрическая кнопка, от которой никакой смертный не мог

выдавить кольцо. Заканчивать целую картину была карта с названием(именем)

"г. Джеймс Диллинэм Юнг". Это было помещено там, когда его обладателю

платили 30 долларов в неделю, и затем это выглядело прекрасным. Теперь,

когда доход был уменьшен до 20 долларов, письма от "Dillingham" выглядели

тусклыми как будто стыдящийся того, чтобы быть помещенным там. Но всякий

раз, когда г. Джеймс Диллинэм Юнг пришел домой и достиг его квартиры, выше

его называли "Джимом" и встречался госпожой Джеймсом Диллинэмом Юнгом, уже

вводил Вам как Делия. Который является весь очень хорошим.

Делия закончила ее крик. Она стояла рядом с окном и выглянула тупо в.

серый кот, идущий на сером заборе в сером ярде. Завтра было бы Рождество, и

она имела только один доллар и восемьдесят семь центов, чтобы покупать

Джима подарок(настоящее). Она экономила(спасала) каждый пенни, она могла в

течение многих месяцев, с этим результатом. Двадцать долларов в неделю не

идут далеко. Расходы были больше, чем она вычислила. Они всегда. Только

один доллар и j восемьдесят семь центов, чтобы покупать футы представляют

для Джима. Ее Джим. Много счастливых часов она тратили(проводили)

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.