В международном праве нет единого
определения, что подразумевается под "меньшинством". Различие между
более широкой и более узкой трактовкой видно, например, из того, что статья 27
Генерального соглашения ООН о гражданских и политических правах содержит общее
определение прав личности, относящейся к меньшинству. В этом определении дается
ссылка на этнические, религиозные и языковые меньшинства, тогда
как в статье 14 Европейского соглашения о правах человека запрещается
дискриминация на основе принадлежности к национальному меньшинству. Под
национальным меньшинством подразумевается, как правило, устойчивая, длительное
время проживающая в данной стране группа населения, про которую можно сказать,
что она образует самобытную часть нации. Статус национального меньшинства может
предполагать, что его члены являются гражданами данной страны, или что данная
группа населения проживает в стране уже на протяжении нескольких поколений.
Согласно другому пониманию, статус национального меньшинства предполагает его
какое-то официальное признание со стороны государства, и государство, таким
образом, могло бы само решать, каких групп касаются права, вытекающие из
понятия "национальное меньшинство". Статья 27 Генерального соглашения
ООН о гражданских и политических правах исходит в свою очередь из широкого
понятия "меньшинства", основывающегося на идее распространения зашиты
на все самобытные группы, фактически проживающие на территории
государства-участника соглашения и сами себя причисляющие к меньшинству.
Общая позиция комитета по правам человека
представляет собой идею о самоценности культурного многообразия. Согласно
пункту 9 сохранение и постоянное развитие культурной, религиозной и
общественной самобытности меньшинств обогащает все общество в целом. Другая
принципиально важная акцентировка содержится в пункте 9, в котором комитет
подчеркивает также, что коренные народы являются вообще тем меньшинством,
которое подразумевается в нормативе соглашения. В отношении коренных народов
особо выделяется, по мнению комитета, многообразие понятия "культура"
как особого образа жизни, тесно связанного со страной и природными ресурсами.
Таким образом, право исповедовать свою культуру может защищать такие
традиционные виды деятельности, как охоту и рыболовство.
В статье 1 соглашения о гражданских и
политических правах, так же как и в соглашении об экономических, социальных и
образовательных правах, всем народам гарантируется право на самоопределение.
Пункт соглашения не подразумевает под словом "народ" лишь население
определенного государства. Например, подразумеваемым в пункте соглашения
"народом" может быть и коренной народ. С другой стороны, право на
самоопределение может осуществляться в многообразных формах, и статья 1
Генерального соглашения не включает в себя общего и одностороннего права
образования собственного государства со стороны группы населения, признаваемой
"народом". В периоды угнетения и колониализма требование о создании
собственного государства также может быть справедливым с точки зрения
международного права. В последние годы Комитет ООН по правам человека уделяет
статье 1 все большее внимание, подчеркивая, что и из этой статьи вытекают
обязательства тех стран, на территории которых живут коренные народы. В
Генеральном соглашении о правах детей (1989) ребенку, представляющему собой
меньшинство или коренной народ, обеспечено право исповедовать вместе с другими
членами этой группы, собственную культуру и использовать свой язык.
Рамочное генеральное соглашение включает в
себя относительно точные положения, касающиеся именно языковых групп. Каждый
представитель национального меньшинства имеет право использовать как частным,
так и публичным образом язык своего меньшинства. Однако, обязательство по
обеспечению использования языка меньшинства при общении с представителями
власти отражено очень осторожно: в тех регионах, где традиционно проживают
представители национального меньшинства или где имеется их значительное
количество, государства-участники соглашения "будут стремиться по возможности
обеспечить", чтобы язык меньшинства мог быть использован при общении с
официальными властями, если представители меньшинства этого потребуют и если
эти требования будут соответствовать "реальной потребности".
Представителям национальных меньшинств обеспечивается право использования
наименований на языке меньшинства и установки на виду, в общественных местах,
указателей и табличек на этом языке, но установка на виду названий улиц и иной
официальной информации связана с такими же дополнительными условиями, как и в
случае права общения с официальными властями на языке меньшинства. Каждому
представителю национального меньшинства обеспечивается право "изучения
языка своего меньшинства". Но ответственность государственной системы
образования в осуществлении этого права вновь связана с многими условиями.
Европейский основной акт, касающийся
региональных языков и языков меньшинств был разработан в 1994 г. и вступил в
силу в 1998 г.. Акт исходит из ограничения защиты языков лишь по отношению к
стабильным, имеющим гражданство данной страны, меньшинствам. Под региональным
языком или языком меньшинства подразумевается такой, который отличается от
официального языка или языков, который традиционно используется в определенном
регионе страны и носители которого, граждане данной страны, по численности
представляют меньшую группу населения, чем остальные жители страны. Кроме этого
соглашение признает понятие "нерегионального языка", под которым
подразумевается язык, отличающийся от языка или языков прочего населения, и на
котором традиционно говорят в государстве, но не в каком-то его особом регионе.
Согласно специальному положению соглашения языки переселенцев-репатриантов не
считаются региональными языками или языками меньшинства.
Соглашение устанавливает два вида обязательств.
Государство-участник соглашения должен применять цели и принципы, содержащиеся
в статье 7, ко всем региональным языкам или языкам меньшинств, используемым в
стране и удовлетворяющим критериям статьи 1. Этими принципами являются, в
частности, признание данных языков культурным богатством и стимулирование их
использования как частным, так и публичным образом. Кроме этого, при
ратификации соглашения страна-участник его может в определенной мере выбирать,
какие детальные положения III раздела соглашения она будет применять к
известным, ею самой названным, региональным языкам или языкам меньшинств.
Соглашение не препятствует его применению и по отношению к другим, используемым
в регионе языкам, например, к менее используемому официальному языку.
Представителям национальных меньшинств обеспечивается право
использования наименований на языке меньшинства и установки на виду, в
общественных местах, указателей и табличек на этом языке, но установка на виду
названий улиц и иной официальной информации связана с такими же дополнительными
условиями, как и в случае права общения с официальными властями на языке
меньшинства. Каждому представителю национального меньшинства обеспечивается
право "изучения языка своего меньшинства". Но ответственность государственной
системы образования в осуществлении этого права вновь связана с многими
условиями.
Функционирование законодательства о правах коренных народов и
национальных меньшинств на государственном и региональном уровнях и
соответствие законодательства существующей ситуации в обществе.
Разъяснение терминологии: В России термин
"народ" используется часто. На международном уровне термину
"малый народ" лучше бы соответствовал термин "национальное
меньшинство", но если государство признает национальное меньшинство в качестве
"малого народа", то это можно полностью принять.
В качестве поддержки нормативов применения
законодательства, государству необходимо ратифицировать международные
соглашения по правам человека, а также согласиться на международный контроль и
на выполнение предложений, выдвигаемых контролирующими органами и прочими
международными органами.
Государство должно позаботиться о том, чтобы его органы следовали
законодательству и должным образом реагировали на нарушения. Во многих странах
законодательство не соблюдается должным образом. В России эта проблема весьма
ощутимая.
Соответствие законодательства современным требованиям.
Если государство ратифицировало
соответствующие международные соглашения по правам человека и выполняет
рекомендации контролирующих органов, то оно имеет современное законодательство.
Международные договоры и документы образуют тот минимальный стандарт, которого
должны придерживаться все государства. Если в государственном законодательстве
проявляются недостатки, они должны исправляться новыми законодательными
положениями. Государство должно сравнивать свое законодательство с
законодательствами других стран и перенимать у них те положения и практические
нормы, которые выглядят хорошими и приемлемыми.
Права на участие
У малых народов должна быть признанная роль
при вынесении решений, касающихся их прав и интересов. Они, таким образом,
должны иметь возможность участия в процессе вынесения решений. Наилучшим
решением является региональное самоуправление, если представители малых народов
проживают централизованно в каком-либо регионе. Другой моделью самоуправления
является культурная автономия. В этом случае осуществляющий ее орган
представляет весь ( проживающий разбросано) малый народ. Лучше всего, когда
органы самоуправления избираются на базе собственных выборов, проводимых в
среде малого народа. Обычное муниципальное самоуправление также может быть
хорошим базовым решением, если оно на практике занимается самоуправлением
населения, относящегося к малому народу.
Если не будет приниматься решение о
самоуправлении, то тогда необходимо иметь специальные органы или методы, с
помощью которых меньшинство может донести свои взгляды до других. Примером
может служить орган, в котором представлены как национальное меньшинство, так
и государственные органы.
Другими возможностями являются:
·
гарантированная квота мест для малых народов
в органах, выносящих решения;
·
обязанность государственных и местных
органов вести переговоры с представительными органами или организациями данных
народов или - как минимум - их гарантированное право на выражение своего
мнения,
·
право инициативы со стороны органов и
организаций малых народов.
Интересным методом могло бы быть гарантированное малому народу право вето
при вынесении решений по вопросам, являющимся для них жизненно важными. Этим
они могли бы предотвратить вынесение невыгодных для них решений.
Прочие гарантии
Для эффективного предотвращения
дискриминации и насилия против малых народов и гарантий осуществления их прав
государство должно иметь особый институт власти, имеющий полномочия реагировать
на этническую дискриминацию и действовать в защиту прав меньшинств. Это может
быть институт уполномоченного по защите прав или соответствующая комиссия. В
государстве должна существовать система отслеживания расистских преступлений и
дискриминации. Расистские мотивы должны определяться как отягощающий фактор.
Государство должно делать все для предотвращения деятельности расистских
организаций.
Деятельность па осуществлению прав
малых народов на национальном уровне должна быть распространена на региональный
и местный уровень. Если муниципальные власти не работают целенаправленно
против проявлений этнической дискриминации и враждебности или не осуществляют
прав меньшинств, то в этих вопросах их компетенция должна уступить место
компетенции государственной.
3.2. Секция - культура и образование
Право на обучение на родном языке и организация обучения на родном языке
в условиях двуязычия
Вопрос о двуязычии решается как на основе
коллективного так и индивидуального выбора и решения. Для того, чтобы человек
мог выбрать двуязычие и сохранить свой родной язык, обществу необходимо принять
принципиальные и практические решения, чтобы такой выбор можно было
осуществить. Особенно конкретно соотношение возможностей и выбора проявляются в
решениях, касающихся преподавания своего языка и преподавания на своем языке.
Система школьного образования является
важной средой для осуществления языковых прав. Обучение в основной школе
Финляндии регулируется законом об основном обучении. Согласно этому закону,
цель основного обучения состоит в том, чтобы воспитать учащегося на принципах
гуманизма, помочь ему стать сознающим свою этическую ответственность членом
общества, а также дать ему необходимые в жизни знания и умения. Преподавание должно
способствовать развитию образования и равноправия в обществе, а также должно
способствовать участию учеников в процессе обучения и в целом их развитию в
течение их жизни.
Местные органы образования и школы составляют свои учебные планы согласно
основам учебного плана, утвержденного Национальным управлением образования.
Основы учебного плана включают в себя общие цели основной школы, цели и
основное содержание преподаваемых предметов, а также принципы оценки знаний
учащихся.
Все ученики младшей ступени основной школы
(от 1-го до 6-го класса) получают одинаковое обучение, но школы имеют право
избирательно менять акцент на отдельные предметы обучения и группировать их
путем концентрации преподавательских ресурсов в общих рамках государственного
финансирования.
Целью школьного обучения иммигрантов
является подготовка, способная дать им такое образование, чтобы они могли
чувствовать себя равноправными людьми в финском обществе, а также не утратили
бы своей культурной принадлежности. Иммигранты в терминологии, касающейся
основного образования, - это лица, подающие на политическое убежище, беженцы,
переселенцы, репатрианты и другие иностранцы.
Учащийся может в основной школе, в гимназии
и в гимназии для взрослых изучать свой родной язык как предмет в обычном процессе
обучения. Обучение можно спланировать и по-другому, на основе отдельных уроков,
когда обучение будет вестись два часа в неделю на каждую группу. В группу могут
входить также дети в возрасте 6 лет.
Нельзя сказать, что в отношении статуса
родного языка личности, его сохранения и вопросов культуры все уже ясно и
определенно. Каждая языковая группа имеет свою историю, и поэтому сохранение
родного языка - это непростой вопрос. Никакого запатентованного решения тут не
существует. Право на изучение родного языка и на обучение на родном языке все
же поможет всем языковым группам. 1990-е годы все же показали, что многие
проблемы можно решить удовлетворительно, если у организаторов школьного
обучения достаточно квалификации и политического желания решить эти проблемы,
например, согласиться с тем, что у каждого ребенка есть одинаковое право на
изучение своего родного языка.
Значение семьи и женщины в развитии
двуязычной культуры и в сохранении родного языка
Вопрос о положении женщины это во многом
вопрос того, принадлежит ли она только к своей частной жизненной сфере, к
семье, является ли ее место только в центре семьи, или она также относится в
какой-то мере к открытой общественной .
В России трудовое бремя женщины как известно
является многократным. По учрежденной в Советском Союзе в 1918 году конституции
женщине гарантировалось равноправие и право голоса. К 1936 году в конституцию
внесли параграф о равноправии женщины также и в трудовой жизни. Женщин обязали
принимать участие в трудовой и общественной жизни. Женщина формально была
равноправной. Одновременно женщины были матерями в семьях, женами, на плечи
которых ложилась забота о благополучии семьи.
После 1990 года также главенствующие
отношения распределительная власть в семьях стали самостоятельными/приобрела
самостоятельный статус. Роль женщины еще более подчеркивалась в трудовой жизни
и в семье. Женщины помимо работы по профессии выполняют также и большую часть
домашней работы в семье. Нагрузка у женщины удвоилась, но одновременно это
такой фактор, который укрепляет положение женщины в семье и дома. В России, а
таким образом и у народов говорящих на финно-угорских языках, женщины несут на
себе основную ответственность за материальное и духовное благополучие семьи. В
семье женщина занимает главное и ведущее место, а роль мужчины как бы на заднем
плане.
Финно-угорские языки представляют
малочисленные языки, большая часть которых классифицируется как исчезающие
языки. Финский, эстонский и венгерский языки являются доминирующими языками, а
финно-угорские языки в России находятся в положении языков национального
меньшинства. Язык, на котором говорят в семье, зависит от семьи и, в основном,
от женщины. Так как формирование своего “я” человека зависит от его отношения с
окружающими, то матери принадлежит главная роль в передаче и языка
национального меньшинства. Всякий язык есть богатство, часто он является ключом
к культуре и подчеркивает собственное отождествление с нацией. Язык матери есть
родной язык и распределительная власть матери в семье обуславливает также и то,
что матери принадлежит в семье право определять, на каком языке в семье будут
говорить и посредством языка уважать национальную культуру. Язык передается по
наследству и поэтому роль семьи и роль матери особенно велика.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|