das von uns vor kurzem ausgearbeitete Programm – разработанная нами недавно программа
|
Трудности выявлении распространённого
определения:
Die gestern mit den ausländischen
Partnern angeknüpften Geschäftskontakte
werden von Jahr zu Jahr erweitert. – Установленные вчера деловые
контакты с зарубежными партнёрами будут расширяться год от года.
|
|
1.
Большая удалённость артикля от существительного,
например:
Die ………………………….. Geschäftskontakte
…………………. .
2.
Скопление служебных слов:
Die mit den ………………….Geschäftskontaktе ………………….. .
3.
Наличие перед существительным партиципa I, II или прилагательного:
Die ……………angeknüpften
Geschäftskontakte …………………. .
Для выявления и перевода распространённых
определений необходимо:
1.
выделить и перевести существительное (Geschäftskontakte);
2.
выделить и перевести стоящее перед ним причастие
или прилагательное (angeknüpften Geschäftskontakte);
3.
выделить отдалённый от существительного и относящийся к
нему артикль (Die .. Geschäftskontakte);
4.
перевести все остальные слова (…gestern mit den ausländischen Partnern…..);
5.
перевести всё распространённое определение с учётом
следующей последовательности:
2
|
3
|
1
|
4
|
Die gestern
|
[mit den ausländischen Partnern]
|
angeknüpften
|
Geschäftskontakte
|
-установленные вчера с зарубежными партнёрами
деловые контакты… .
или:
3
|
4
|
2
|
1
|
Die gestern
|
[mit den ausländischen Partnern]
|
angeknüpften
|
Geschäftskontakte
|
-деловые контакты, установленные вчера с
зарубежными партнёрами… .
9. Сложные предложения
|
сложные предложения
|
|
|
|
сложносочинённые предложения
|
|
сложноподчинённые предложения
|
|
|
|
|
|
9.1 Сложносочинённые предложения.
Сложносочинённое предложение – это предложение,
состоящее из двух или более равноправных частей, тесно связанных между собой.
Сочинительные союзы и союзы-наречия в
сложносочинённых предложениях.
Таблица 5
|
союзы
|
Примеры:
|
Союзы, не влияющие на порядок слов
|
aber
denn
und
sondern
nicht nur …sondern auch
sowohl …als auch
|
Ich fahre nach Köln und mein Dolmetscher fährt
mit. – Я еду в Кёльн и мой переводчик едет со мной.
Ich habe das Zeugnis abgeholt, aber leider war mein Name
falsch geschrieben. – Я получил свидетельство,
но, к сожалению, моё имя было написано неверно.
Er war nicht nur arm, sondern er war auch krank und einsam.
– Он был не только беден, но также болен и одинок.
Diese Arbeit mache sowohl ich, als auch meine
Sekretärin hilft mir dabei. – Эту работу делаю как я,
так и моя секрктарь помогает мне в этом.
|
Союзы, допускающие колебания в порядке
|
doch
jedoch
entweder …oder
weder… noch
|
Er wollte Maler werden, jedoch er hatte
wenig Talent. – Он хотел стать художником, но у него не было
таланта.
Entweder schickst du diesen Brief, oder
faxe ich ihn durch. –Или ты отправишь это письмо или я отправлю
его факсом.
Weder ich war in München, noch meine Familie konnte es besuchen. – Ни я
не был в Мюнхене, ни моя семья не могла его посетить.
|
Союзы, влияющие на порядок слов
|
bald…bald
halb…halb
teils…teils
außerdem
folglich
darum
deshalb
deswegen
dann
trotzdem
|
Bald regent es, bald scheint wieder die Sonne. – То дождь идёт, то снова светит солнце.
Wir wollen ein neues Geschäft eröffnen, deshalb
brauchen wir die Produkte Ihrer Firma. – Мы хотим открыть новый магазин, поэтому нам нужны продукты вашей фирмы.
Der Chef hat sich sehr beeilt, trotzdem kam er zu
spät. – Шеф очень торопился, но несмотря на это
он пришёл поздно.
Er läuft gern Ski, darum legt er seinen Urlaub in den
Winter. – Он любит кататься на лыжах, поэтому идёт в свой отпуск зимой.
|
9.2 Сложноподчинённые предложения.
Сложноподчинённое предложение – это
предложение, состоящее из главного предложения и одного или нескольких
придаточных предложений, подчинённых главному при помощи союзов или союзных
слов.
Таблица 6 Виды придаточных предложений (ПП).
Виды
|
союзы
|
Примеры:
|
дополнительные
|
daß wie ob was wann wo
|
Die Firma schreibt, daß sie uns die Ware A anbieten
kann. – Фирма пишет,
что она может предложить нам товар А.
Ich weiß nicht, ob
ich komme. – Я не знаю, приду ли я.
|
oпреде
лительные
|
die
der
das deren dessen
|
Die Firma, in der ich arbeite, produziert Autos. – Фирма, в которой я
работаю, производит машины.
Die Firma, bei welcher wir diеse Ware kaufen, ist sehr bekannt. – Фирма, у которой мы покупаем этот товар, очень известна.
|
причины
|
weil
da zumal
|
Ich lerne Deutsch, weil ich es für meine Arbeit brauche. – Я изучаю
немецкий, потому что он мне требуется на работе.
Da unser Werk Geschäftspartner in
Deutschland hat, lerne ich die deutsche Geschäftssprache. - Так как наше предприятие
имеет деловых партнёров в Германии, я изучаю деловой немецкий язык.
|
времени
|
bis seit wenn, als während nachdem sobald
|
Als die Delegation kam, wurde sie von dem Direktor
begrüßt. – Когда прибыла делегация, её приветствовал директор предприятия.
Besuchen Sie uns, wenn sie in Moskau sein werden! – Посетите нас, когда будете в Москве!
|
цели
|
damit
|
Damit wir diese Maschinen weiter kaufen können, müssen sie modernisiert werden. – Чтобы мы и дальше могли продавать эти машины, они должны быть
модернизированы.
|
условия
|
wenn falls sofern
|
Wenn die Firma Qualitätssertifikat rechtszeitig
bekommt, wird sie die Ware schnell liefern. – Если фирма вовремя получит сертификат, она быстро поставит товар.
Falls Sie morgen kommen, besprechen wir den Preis. – Если вы завтра придёте, мы обсудим цену.
|
сравнительные
|
wie als
je …desto,
je …umso
|
Unsere Firma machte so einen Gewinn bei diesen
Geschäften, wie wir gehofft haben. – Наша фирма получила такую прибыль в результате этих сделок,
которую мы ожидали.
Je schlechter die Wirtschaftslage ist, desto schneller
steigen die Preise. – Чем хуже экономическое положение, тем быстрее растут цены.
|
aufteilen vt
|
-поделить, разделить
|
Bereich m -(e)s, -e
|
-район, сфера, область, круг, зона,
территория
|
sich beteiligen vt
|
-участвовать в чём-либо
|
еntfallen vi, (s)
|
-доставаться, выпадать на чью-либо долю
|
erwirtschaften
|
-достигать
|
Finanzdienstleistungen pl
|
-финансовое обслуживание, (услуги)
|
Geschäft n -(e)s, -e
|
-дело, сделка, фирма, предприятие, магазин
|
Inhaber m -s, =
|
-владелец, содержатель, обладатель
|
KG (Kommanditgesellschaft)
|
-коммандитное товарищество
|
Motto n -s, - s
|
-мотто, девиз, лозунг, эпиграф
|
Nahrungsmittel n -s, =
|
-продукт питания, пищевые продукты
|
Qualitätssicherung f =, -en
|
-гарантия качества
|
Reederei f =, -en
|
-судоходная компания, пароходство
|
Schiffahrt f =
|
-судоходство, транспортировка по воде
|
Umsatz m -es, Umsätze
|
-(товаро) оборот
|
Unternehmen n -s, =
|
-предприятие, фирма, дело, акция, операция
|
aufbauen
vt
|
-строить, создавать, сооружать
|
Branche f =,
-n
|
-отрасль, сфера деятельности
|
Edelsteinschleifer
m -s, =
|
-ювелир
|
gebürtig
|
-коренной, урождённый
|
Gewinn m -(e)s,
-e
|
-прибыль, доход, польза, выигрыш
|
Glück
n -es
|
-счастье, успех, удача, благополучие
|
Grat m -(e)s,
-e
|
-ребро, кромка, край, грань
|
Kunde m -n,
-n
|
-покупатель, клиент, субъект
|
Lаden m -s, - Läden
|
-лавка, магазин
|
Preis m -es,
-e
|
-цена, премия, награда, приз
|
Schmuckfirma
f =, -en
|
-ювелирная компания
|
übernehmen vi
|
-получать, перенимать
|
überschätzen vt
|
-переоценивать
|
verhelfen
vi
|
-содействовать, способствовать
|
verkaufen
vt
|
-продавать, передавать
|
verstreuen
vt
|
-рассыпать, рассеять, разбросать
|
Ware f =,
-n
|
-товар, изделие
|
die
Weichen stellen (фразеологизм)
|
-намечать пути развития
|
abschließen
vt
|
-запирать, заключать, подписывать, совершать
|
Angebot n -(e)s,
-e
|
-предложение, оферта, выбор, ассртимент
|
Ausstellung
f =, -en
|
-выставка, расстановка, выдача, оформление
|
Bedarf m -(e)s
|
-потребность, надобность, нужда
|
Ernährung
f =
|
-питание, вскармливание, содержание
|
Erzeugnis
n -ses, -se
|
-изделие, продукт, порождение
|
Funk m -(e)s
|
-радио, радиовещание
|
Hersteller
m -s, =
|
-производитель, изготовитель, фабрикант
|
Landwirtschaft
f =
|
-сельское хозяйство
|
Markt m -es,
Märkte
|
-рынок, базар, сбыт, торговля
|
Messe f =,
-n
|
-литургия, ярмарка, выставка, кают-компания
|
Schaufenster
n -s, =
|
-витрина, смотр, демонстрация
|
stattfinden
vi
|
-состояться, иметь место
|
teilnehmen
vi
|
-(со)участвовать
|
Überblick
m -(e)s, -e
|
-вид, обзор, обозрение
|
Verpackung
f =, -en
|
-упаковка, тара
|
Wirtschaft
f =, -en
|
-хозяйство, экономика, ресторан
|
achten vt
|
-уважать, ценить, считаться
|
beweisen
vt
|
-доказывать, аргументировать
|
GS
(Geprüfte Sicherheit)
|
-проверенное качество (надёжность)
|
Konsument
n -en, -en
|
-потребитель
|
Kraftfahrzeug
n –(e)s, -e
|
-автомобиль, автомашина
|
Qualität
f =, -en
|
-качество, свойство, достоинство
|
rechnen vi
|
-считать, рассчитывать, признавать
|
Sicherheit
f =
|
-безопасность, надёжность
|
Sicherheitsvorschriften
pl
|
-правила техники безопасности
|
TÜV
(Technischer Überwachungsverein)
|
-Объединение технического надзора
|
VDE
(Verein Deutscher Elektrotechniker)
|
-Союз немецких электортехников
|
VDI
(Verein Deutscher Ingrnieure)
|
-Союз немецких инженеров
|
verleihen
vt
|
-давать во временное пользование
|
veröffentlichen vt
|
-опубликовывать, обнародовать
|
Zeichen n -s,
=
|
-знак, сигнал, признак, примета
|
Zuverlässigkeit f =
|
-надёжность, достоверность
|
ansteigen
vi
|
-подниматься, повышаться, увеличиваться
|
aufnehmen
vt
|
-поднимать, принимать, усваивать
|
Bertieb m -(e)s,
-e
|
-предприятие, завод, работа, движение
|
Dienst m -(e)s,
-e
|
-служба работа, служение, дежурство
|
Einzelunternehmen
n -s, =
|
-индивидуальное предприятие
|
entstehen
vi
|
-возникать, происходить
|
Familienunternehmen
n -s, =
|
-семейное предприятие
|
fortsetzen
vt
|
-продолжать
|
Gehilfe m -n,
-n
|
-помошник, ассистент, соучастник
|
Geschichte
f =, -n
|
-история, рассказ, проишествие
|
Handwerker
m -s, =
|
-ремесленник, мастер
|
Kundendienst
m -(e)s, -e
|
-обслуживание, сервис
|
Lehrling m
-s, -e
|
-ученик (на производстве)
|
OHG
(offene Handelsgesellschaft)
|
-откоытое торговое товарищество
|
Schwager m
-s, Schwäger
|
-деверь, шурин, зять, возница
|
unterhalten
vt
|
-поддерживать, заботиться, развлекать
|
Werkhalle
f =, -n
|
-цех
|
Werkstatt
f =, Werkstätte
|
-мастерская, цех
|
Werkzeug n
-(e)s, -e
|
-инструмент, орудие
|
Werkzeugmacher
m -s, =
|
-инструментальщик
|
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|