blue, eggshell-thin, singer-songwriter,
d) compound-shortened words, e.g. boatel, tourmobile, VJ-day, motocross,
intervision, Eurodollar, Camford.
4. According to the relations between the components compound words are
subdivided into :
a) subordinative compounds where one of the components is the semantic
and the structural centre and the second component is subordinate; these
subordinative relations can be different:
with comparative relations, e.g. honey-sweet, eggshell-thin, with
limiting relations, e.g. breast-high, knee-deep, with emphatic relations,
e.g. dog-cheap, with objective relations, e.g. gold-rich, with cause
relations, e.g. love-sick, with space relations, e.g. top-heavy, with time
relations, e.g. spring-fresh, with subjective relations, e.g. foot-sore etc
b) coordinative compounds where both components are semantically
independent. Here belong such compounds when one person (object) has two
functions, e.g. secretary-stenographer, woman-doctor, Oxbridge etc. Such
compounds are called additive. This group includes also compounds formed by
means of reduplication, e.g. fifty-fifty, no-no, and also compounds formed
with the help of rhythmic stems (reduplication combined with sound
interchange) e.g. criss-cross, walkie-talkie.
5. According to the order of the components compounds are divided into
compounds with direct order, e.g. kill-joy, and compounds with indirect
order, e.g. nuclear-free, rope-ripe .
CONVERSION
Conversion is a characteristic feature of the English word-building
system. It is also called affixless derivation or zero-suffixation. The
term «conversion» first appeared in the book by Henry Sweet «New English
Grammar» in 1891. Conversion is treated differently by different
scientists, e.g. prof. A.I. Smirntitsky treats conversion as a
morphological way of forming words when one part of speech is formed from
another part of speech by changing its paradigm, e.g. to form the verb «to
dial» from the noun «dial» we change the paradigm of the noun (a
dial,dials) for the paradigm of a regular verb (I dial, he dials, dialed,
dialing). A. Marchand in his book «The Categories and Types of Present-day
English» treats conversion as a morphological-syntactical word-building
because we have not only the change of the paradigm, but also the change of
the syntactic function, e.g. I need some good paper for my room. (The noun
«paper» is an object in the sentence). I paper my room every year. (The
verb «paper» is the predicate in the sentence).
Conversion is the main way of forming verbs in Modern English. Verbs can
be formed from nouns of different semantic groups and have different
meanings because of that, e.g.
a) verbs have instrumental meaning if they are formed from nouns denoting
parts of a human body e.g. to eye, to finger, to elbow, to shoulder etc.
They have instrumental meaning if they are formed from nouns denoting
tools, machines, instruments, weapons, e.g. to hammer, to machine-gun, to
rifle, to nail,
b) verbs can denote an action characteristic of the living being denoted
by the noun from which they have been converted, e.g. to crowd, to wolf,
to ape,
c) verbs can denote acquisition, addition or deprivation if they are
formed from nouns denoting an object, e.g. to fish, to dust, to peel, to
paper,
d) verbs can denote an action performed at the place denoted by the noun
from which they have been converted, e.g. to park, to garage, to bottle, to
corner, to pocket,
e) verbs can denote an action performed at the time denoted by the noun
from which they have been converted e.g. to winter, to week-end .
Verbs can be also converted from adjectives, in such cases they denote
the change of the state, e.g. to tame (to become or make tame) , to clean,
to slim etc.
Nouns can also be formed by means of conversion from verbs. Converted
nouns can denote:
a) instant of an action e.g. a jump, a move,
b) process or state e.g. sleep, walk,
c) agent of the action expressed by the verb from which the noun has been
converted, e.g. a help, a flirt, a scold ,
d) object or result of the action expressed by the verb from which the
noun has been converted, e.g. a burn, a find, a purchase,
e) place of the action expressed by the verb from which the noun has been
converted, e.g. a drive, a stop, a walk.
Many nouns converted from verbs can be used only in the Singular form and
denote momentaneous actions. In such cases we have partial conversion. Such
deverbal nouns are often used with such verbs as : to have, to get, to take
etc., e.g. to have a try, to give a push, to take a swim .
CRITERIA OF SEMANTIC DERIVATION
In cases of conversion the problem of criteria of semantic derivation
arises : which of the converted pair is primary and which is converted from
it. The problem was first analized by prof. A.I. Smirnitsky. Later on P.A.
Soboleva developed his idea and worked out the following criteria:
1. If the lexical meaning of the root morpheme and the lexico-grammatical
meaning of the stem coincide the word is primary, e.g. in cases pen - to
pen, father - to father the nouns are names of an object and a living
being. Therefore in the nouns «pen» and «father» the lexical meaning of the
root and the lexico-grammatical meaning of the stem coincide. The verbs
«to pen» and « to father» denote an action, a process therefore the lexico-
grammatical meanings of the stems do not coincide with the lexical meanings
of the roots. The verbs have a complex semantic structure and they were
converted from nouns.
2. If we compare a converted pair with a synonymic word pair which was
formed by means of suffixation we can find out which of the pair is
primary. This criterion can be applied only to nouns converted from verbs,
e.g. «chat» n. and «chat» v. can be compared with «conversation» -
«converse».
3. The criterion based on derivational relations is of more universal
character. In this case we must take a word-cluster of relative words to
which the converted pair belongs. If the root stem of the word-cluster has
suffixes added to a noun stem the noun is primary in the converted pair and
vica versa, e.g. in the word-cluster : hand n., hand v., handy, handful the
derived words have suffixes added to a noun stem, that is why the noun is
primary and the verb is converted from it. In the word-cluster: dance n.,
dance v., dancer, dancing we see that the primary word is a verb and the
noun is converted from it.
SUBSTANTIVIZATION OF ADJECTIVES
Some scientists (Yespersen, Kruisinga ) refer substantivization of
adjectives to conversion. But most scientists disagree with them because in
cases of substantivization of adjectives we have quite different changes in
the language. Substantivization is the result of ellipsis (syntactical
shortening ) when a word combination with a semantically strong attribute
loses its semantically weak noun (man, person etc), e.g. «a grown-up
person» is shortened to «a grown-up». In cases of perfect substantivization
the attribute takes the paradigm of a countable noun , e.g. a criminal,
criminals, a criminal’s (mistake) , criminals’ (mistakes). Such words are
used in a sentence in the same function as nouns, e.g. I am fond of
musicals. (musical comedies).
There are also two types of partly substantivized adjectives:
those which have only the plural form and have the meaning of collective
nouns, such as: sweets, news, empties, finals, greens,
those which have only the singular form and are used with the definite
article. They also have the meaning of collective nouns and denote a
class, a nationality, a group of people, e.g. the rich, the English, the
dead .
«STONE WALL» COMBINATIONS.
The problem whether adjectives can be formed by means of conversion from
nouns is the subject of many discussions. In Modern English there are a lot
of word combinations of the type , e.g. price rise, wage freeze, steel
helmet, sand castle etc.
If the first component of such units is an adjective converted from a
noun, combinations of this type are free word-groups typical of English
(adjective + noun). This point of view is proved by O. Yespersen by the
following facts:
1. «Stone» denotes some quality of the noun «wall».
2. «Stone» stands before the word it modifies, as adjectives in the
function of an attribute do in English.
3. «Stone» is used in the Singular though its meaning in most cases is
plural,and adjectives in English have no plural form.
4. There are some cases when the first component is used in the
Comparative or the Superlative degree, e.g. the bottomest end of the scale.
5. The first component can have an adverb which characterizes it, and
adjectives are characterized by adverbs, e.g. a purely family gathering.
6. The first component can be used in the same syntactical function with
a proper adjective to characterize the same noun, e.g. lonely bare stone
houses.
7. After the first component the pronoun «one» can be used instead of a
noun, e.g. I shall not put on a silk dress, I shall put on a cotton one.
However Henry Sweet and some other scientists say that these criteria are
not characterisitc of the majority of such units.
They consider the first component of such units to be a noun in the
function of an attribute because in Modern English almost all parts of
speech and even word-groups and sentences can be used in the function of an
attribute, e.g. the then president (an adverb), out-of-the-way vilages (a
word-group), a devil-may-care speed (a sentence).
There are different semantic relations between the components of «stone
wall» combinations. E.I. Chapnik classified them into the following groups:
1. time relations, e.g. evening paper,
2. space relations, e.g. top floor,
3. relations between the object and the material of which it is made,
e.g. steel helmet,
4. cause relations, e.g. war orphan,
5. relations between a part and the whole, e.g. a crew member,
6. relations between the object and an action, e.g. arms production,
7. relations between the agent and an action e.g. government threat,
price rise,
8. relations between the object and its designation, e.g. reception hall,
9. the first component denotes the head, organizer of the characterized
object, e.g. Clinton government, Forsyte family,
10. the first component denotes the field of activity of the second
component, e.g. language teacher, psychiatry doctor,
11. comparative relations, e.g. moon face,
12. qualitative relations, e.g. winter apples.
ABBREVIATION
In the process of communication words and word-groups can be shortened.
The causes of shortening can be linguistic and extra-linguistic. By extra-
linguistic causes changes in the life of people are meant. In Modern
English many new abbreviations, acronyms , initials, blends are formed
because the tempo of life is increasing and it becomes necessary to give
more and more information in the shortest possible time.
There are also linguistic causes of abbreviating words and word-groups,
such as the demand of rhythm, which is satisfied in English by monosyllabic
words. When borrowings from other languages are assimilated in English they
are shortened. Here we have modification of form on the basis of analogy,
e.g. the Latin borrowing «fanaticus» is shortened to «fan» on the analogy
with native words: man, pan, tan etc.
There are two main types of shortenings : graphical and lexical.
Graphical abbreviations
Graphical abbreviations are the result of shortening of words and word-
groups only in written speech while orally the corresponding full forms are
used. They are used for the economy of space and effort in writing.
The oldest group of graphical abbreviations in English is of Latin
origin. In Russian this type of abbreviation is not typical. In these
abbreviations in the spelling Latin words are shortened, while orally the
corresponding English equivalents are pronounced in the full form,e.g.
for example (Latin exampli gratia), a.m. - in the morning (ante meridiem),
No - number (numero), p.a. - a year (per annum), d - penny (dinarius),
lb - pound (libra), i. e. - that is (id est) etc.
Some graphical abbreviations of Latin origin have different English
equivalents in different contexts, e.g. p.m. can be pronounced «in the
afternoon» (post meridiem) and «after death» (post mortem).
There are also graphical abbreviations of native origin, where in the
spelling we have abbreviations of words and word-groups of the
corresponding English equivalents in the full form. We have several
semantic groups of them :
a) days of the week, e.g. Mon - Monday, Tue - Tuesday etc
b) names of months, e.g. Apr - April, Aug - August etc.
c) names of counties in UK, e.g. Yorks - Yorkshire, Berks -Berkshire etc
d) names of states in USA, e.g. Ala - Alabama, Alas - Alaska etc.
e) names of address, e.g. Mr., Mrs., Ms., Dr. etc.
f) military ranks, e.g. capt. -captain, col. - colonel, sgt - sergeant
etc.
g) scientific degrees, e.g. B.A. - Bachelor of Arts, D.M. - Doctor of
Medicine . ( Sometimes in scientific degrees we have abbreviations of Latin
origin, e.g., M.B. - Medicinae Baccalaurus).
h) units of time, length, weight, e.g. f. / ft -foot/feet, sec. - second,
in. -inch, mg. - milligram etc.
The reading of some graphical abbreviations depends on the context, e.g.
«m» can be read as: male, married, masculine, metre, mile, million, minute,
«l.p.» can be read as long-playing, low pressure.
Initial abbreviations
Initialisms are the bordering case between graphical and lexical
abbreviations. When they appear in the language, as a rule, to denote some
new offices they are closer to graphical abbreviations because orally full
forms are used, e.g. J.V. - joint venture. When they are used for some
duration of time they acquire the shortened form of pronouncing and become
closer to lexical abbreviations, e.g. BBC is as a rule pronounced in the
shortened form.
In some cases the translation of initialisms is next to impossible
without using special dictionaries. Initialisms are denoted in different
ways. Very often they are expressed in the way they are pronounced in the
language of their origin, e.g. ANZUS (Australia, New Zealand, United
States) is given in Russian as АНЗУС, SALT (Strategic Arms Limitation
Talks) was for a long time used in Russian as СОЛТ, now a translation
variant is used (ОСВ -Договор об ограничении стратегических вооружений).
This type of initialisms borrowed into other languages is preferable, e.g.
UFO - НЛО, CП - JV etc.
There are three types of initialisms in English:
a) initialisms with alphabetical reading, such as UK, BUP, CND etc
b) initialisms which are read as if they are words, e.g. UNESCO, UNO,
NATO etc.
c) initialisms which coincide with English words in their sound form,
such initialisms are called acronyms, e.g. CLASS (Computor-based Laboratory
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11
|