усиливающейся размытостью границ и состава самой сниженной лексики в силу
следующих причин:
1) неустойчивости, известной неопределенности зачастую негативно-оценочных
коннотаций таких единиц в по существу новых для них контекстах
употребления, в иной (тоже новой для них) функциональной сфере
употребления (из устной неформальной сферы жаргона, городского
просторечия и пр. они переходят в официальную сферу массовой коммуникации
или публичного выступления);
2) быстрого, резкого расширения ситуаций общения, изменения характера
речевых ситуаций (от межличностной к массовой коммуникации, к прямому
переносу бытовых ситуаций в сферу официальности).
А также в связи с процессами детабуизации обсценной (инвективной)
лексики, наблюдаемой в последние годы в печати, в электронных СМИ, на
страницах художественной литературы. Эти процессы обусловлены обострением
политической борьбы, усилением эмиграции большей частью маргинального слоя
населения из стран Азии и Ближнего Востока в Западную Европу (в частности,
в Германию), усилением объемов публикации эротической продукции
(изобразительной и вербальной), ослаблением действия вербальных фильтров в
Мировой Сети.
Наиболее яркое отражение данные тенденции находят в коммуникативной
среде молодежи, т.е. в молодежном сленге. Ускорение темпа жизни (особенно с
середины 20-го века) приводит к быстрому росту словарного запаса, ведь
каждому новому понятию должно соответствовать как минимум одно слово.
Соответственно расширяется словарь сленга, так как именно молодое
поколение, еще не связанное литературной нормой и реакционным влиянием
традиции, первым воспринимает технические и социальные новшества и дает им
разговорные наименования. Чаще всего путем переосмысления уже существующих
слов при их заимствовании из «соседних» лексико-стилистических подуровней
разговорной речи. Психологические особенности переходного возраста играют
при этом немаловажную роль, поскольку здесь отдается предпочтение словам с
наиболее яркой экспрессивной окраской. Неслучайно данная работа ставит
своей задачей изучение процессов, проходящих в дискурсе сниженной лексики
немецкого языка, именно через призму молодежного сленга как самой активной
коммуникативно- языковой среды.
Таким образом, для нашего исследования важно рассмотреть общие
характеристики молодежной коммуникации и выделить характерные ее
особенности. Но в первую очередь необходимо разграничить понятия «сленг» и
«жаргон», которые в современной лингвистике трактуются зачастую как
синонимы.
1.2. Понятия «сленг», «жаргон»
Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового производства
в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду возрастающей
конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных знаний,
технологий. Это привело к возникновению особого кодированного языка
мастеров – арго. Слово «арго» произошло от фр. “argot” – речь
определенных, замкнутых групп, которая создается с целью языкового
обособления. Это в основном специальная или своеобразно освоенная
общеупотребительная лексика. В настоящее время слово «арго» устарело, и
вместо него используется понятие «жаргон».
Являясь довольно подвижными слоями разговорной речи, жаргон и/или
сленг включают в себя широко распространенную микросистему, имеющую
эмоциональную окраску, своеобразный вокабуляр. Сам термин «жаргон» пришел к
нам из французского языка, а «сленг» – из английского.
Во французской лингвистике термин «жаргон» зачастую толкуется как
неправильный, искаженный или искусственно изобретенный язык, понятный
только членам конкретной группировки.
Для англоязычного языкознания характерно разграничение понятий
«жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято использовать термин
«сленг» для обозначения некодифицированного языка. В настоящее время в
словарях встречается как минимум два основных толкования слова сленг. Во-
первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых, лексика
широкого употребления для неформального общения [Pocket Oxford Dictionary
March 1994].
В отечественной лингвистике толкование этих терминов еще более
неоднозначно. Л.И. Антрушина, И.В. Арнольд, С.А. Кузнецова не
дифференцируют жаргон и сленг как два разных явления в языке, толкуя их как
речь социально и профессионально обусловленной группы, а также элемент
речи, не совпадающий с нормой литературного языка [Антрушина 2002: 55-65;
Кузнецова 2000: 1208], потому что у него наличествуют все типы
коннотаций: эмоциональная (в большинстве случаев ироническая,
презрительная и соответственно оценочная), экспрессивная, оценочная и
стилистическая. Таким образом сленг противопоставляется литературной норме
[Арнольд 2002: 162-163]. В.Н. Ярцева в своем определении сленга
называет его совокупностью жаргонизмов, которые употребляются в социальных
группах [Ярцева 1998: 151].
И.Р. Гальперин, наоборот, разграничивает эти понятия, указывая на то,
что жаргон имеет социальную, а не местную принадлежность, представляет
собой кодовую систему, которой соответствует определенное словарное
значение. Сленгу же, в отличие от жаргона не нужна трактовка. Это не
секретный код. Его с легкостью понимают те люди, которые говорят на данном
языке-коде, но воспринимают употребление этих слов, как что-то не совсем
обыденное или же как «извращение нормального языка». Жаргонизмы могут
переходить из одной социальной группы в другую и со временем даже
становиться нормой литературного языка. Выделяя специальные и
общеупотребительные жаргоны (принадлежат ко всем социальным группам), он
отмечает, что жаргон в свою очередь может стать сленгом, так как первый
переходит из определенного круга в общеупотребительный, а следовательно
меняет свою «таинственность и зашифрованность». Жаргонизмы отличаются ещё
тем, что имеют свое строгое место в социуме, поэтому легко классифицируются
по данному признаку [Galperin 1992: 104-116].
В своей работе мы будем придерживаться мнения И.Р. Гальперина и
разграничивать понятия «жаргон» (язык-шифр социально/профессионально
ограниченных групп) и «сленг» (язык неформального общения различных
социальных/возрастных групп). Молодежная коммуникативная среда
характеризуется использованием всех лексико-стилистических регистров,
тяготея при этом к сниженной лексике, лишь незначительную часть которой
составляет ученический/студентческий жаргон. Таким образом, рассматривая
молодежный сленг, мы имеем возможность проследить все явления, характерные,
как для самой молодежной коммуникативной среды, так и для устной
коммуникативной среды в целом, выявить источники пополнения регистра и
функциональную нагрузку отдельных стилистических кластеров. Несомненно
важным является понимание причин употребления сленга как основного языка
неформального общения.
1.3. Причины употребления сниженной лексики в языке молодежи
Total krass, wenn man von endgeilen Цtzis abstammt, die prompt zackig
mit den Monnis rьberwendeln, weil sie direkt in der Kieskneipe abscheffeln.
H. Ehmann
Если рассматривать условно-профессиональные языки, то можно выделить
следующий ряд причин их употребления членами коммуникативных групп: во-
первых, люди хотят общаться друг с другом в присутствии чужих, оставаясь
непонятыми, во-вторых, наличествует желание скрыть секреты своего ремесла и
торговли, в-третьих, они испытывают необходимость в изоляции от враждебно
настроенных сил (криминальные жаргоны). Еще одной немаловажной причиной
можно назвать стремление к речевой выразительности. Сленг, являясь в
большей мере социалектом нежели профессиональным языком, выполняет
дифференцирующую (защитную, разграничивающую) функцию лишь в том случае,
когда общающиеся используют именно жаргонную лексику, для которой данная
функция является основополагающей. Относительно непонимания между
поколениями интересно мнение Г. Эманна, приводящего следующий пример:
«Часто случается такое, что взрослые (родители, учителя или социальные
педагоги) стараются примазаться к языку подростков, ошибочно полагая, что
тем самым откроют для себя вход в «мир» молодых, или же надеясь добиться от
последних тем самым большего уважения. Эта попытка почти всегда терпит
крах, так как взрослые более не звучат аутентично и где только возможно
ведут себя, как слоны в посудной лавке. Плюс ко всему, языковое
подлизывание со стороны взрослых воспринимается подростками как внедрение в
интимную сферу, в которой хотелось бы оставаться по возрастному признаку
среди своих» [Ehmann 2001: 11].
Однако, по мнению профессора психологии Туринского университета Т. Дж.
Галлино, подростковый сленг меняется приблизительно каждые 5 лет. Вполне
естественно, что людям, не общающимся с подростками постоянно, а лишь время
от времени слышащим их диалоги на улицах и в транспорте, трудно уследить за
развитием молодежной языковой моды. Кроме того, далеко не каждый человек
знаком с закономерностями лингвистики даже на самом общем уровне. Видимо,
это две основные причины, которые заставляют простого обывателя считать
молодежный сленг более кодированным языком, чем он есть на самом деле
[Галлино 2003: 3].
Т. Дж. Галлино подчеркивает, что у всех подростковых групп бывает свой
независимый жаргон, со словами, отличающимися от тех, что есть в лексиконе
взрослых, как и от тех, которые используют их сверстники, но эти слова
подростки используют лишь непродолжительное время, т.е. до перехода в
следующую возрастную группу. Так жаргон студента в значительной мере будет
отличаться от жаргона школьника, но близость коммуникативных сред будет
отражена в общем для обеих групп социолекте – в молодежном сленге.
Другой причиной вынужденной языковой диффренциации между поколениями,
по мнению психологов и лингвистов, становится возрастающий темп жизни, за
которым представители старшего поколения не всегда успевают. Появление
мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов
способствует тому, что в языке подростков все чаще встречаются простые
конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою
мысль. Т. е. фактически в устной речи все больше и больше используется так
называемый «телеграфный стиль», который зачастую раздражает людей старшего
поколения, привыкших к более глубокому, а потому более медленному
осмыслению информации.
Не в последнюю очередь с проблемой ускоренного темпа развития
информационных технологий (большинство компьютерных программ издаются на
английском языке) связана проблема англизации немецкой разговорной речи.
Это привело даже к появлению шутливых терминов “Denglish” (компонатив
“deutsch” + “english”) и “Germeng” (“german” + “english”) [Hoberg 2000:
13]. По последним данным, в немецкий язык перешло приблизительно 4000
заимствованных слов из английского языка и его американского варианта
[Гекало 2003: 3]. Английский язык, ставший языком интернет-общения, активно
используется не только молодым поколением, но и на телевидении, в прессе.
Процесс заимствований усилился настолько, что словари не успевают
фиксировать все изменения в языке [Гекало 2003: 4]. Употребление
(сознательно дифференцирующее, как и неосознанное, на поводу у языковой
моды) заимствованной лексики более «продвинутой» молодежью также
выстраивает стену между поколениями.
Второй важной причиной употребления молодежью сленга (и сниженной
лексики внутри последнего как таковой) является стремление коммуникантов к
выразительности, зачастую невозможной при использовании литературной
лексики. Вообще молодежная среда демонстрирует значительную свободу в
общении, фривольность, демократизм в кругу своих. Если для людей старшего
поколения человек, который ведет себя неформально, считается несерьезным,
то молодежь почти всегда ведет себя неформально, чтобы подчеркнуть степень
доверия к собеседнику, свое расположение к нему. Поскольку доверие в
данный возрастной период играет огромную роль, молодые люди используют
простой язык, одеваются согласно традиций своей группы, зачастую даже
манерой одеваться выражают свою иронию по отношению к себе самим, тем
самым как бы примиряясь с возможностью чужой иронии в свой адрес. Умение
веселиться и веселить ценится здесь довольно высоко.
Чаще всего даже жаргоны используются для забавы. Их возникновение не
связывается с особой необходимостью в этом, в них отсутствует секретность
или условность. Так, Ю.М. Скребнев под жаргоном понимает слова
профессиональных и социальных групп, отличающиеся неформальным характером и
являющиеся шутливой заменой слов, которые уже существуют в нейтральной
сфере литературного языка [Скребнев 2000: 66-72]. Именно выразительностью,
экспрессивной силой выражения значений можно объяснить использование в
молодежном сленге жаргонизмов маргинальных групп или же солдатского
жаргона.
Одной из важнейших причин использования молодежного сленга Германн
Эманн считает «аспект протеста» (der Protestaspekt) [Ehmann 2001: 10], так
как сама молодежь понимает свой язык в основном как оружие против языковых
норм взрослого мира и в первую очередь против самих взрослых, где грубость
и цинизм чаще всего адресованы не товарищам, а «предкам», «старикам»,
«шнуркам». Однако зачастую удар по норме и попрание правил языкового
этикета случаются и потому, что молодые люди просто не знают, что сказать.
Их излишняя простота и грубость в выражениях в этих случаях может быть
объяснена замешательством или смущением. Они могут быть достаточно неуклюжи
даже в ответ на вашу благодарность, и, хотя им и приятно, что их хвалят,
они чувствуют себя в достаточной степени неловко, чтобы ответить лишь
невнятным бурчанием, понятным только им самим. Если же речь идет об ответе
на что-то плохое, то здесь подросток умеет придать экспрессию даже
нейтральной лексике, делая ее максимально обидной для адресата.
Но наибольшей экспрессивной окраской в любом языке обладает
табуированная (инвективная) лексика. Частота употребление последней в
молодежных кругах значительно выше, чем в остальных возрастных группах, а в
последнее время заметен явный подъем частотного числа бранных выражений от
общего числа употребляемых молодежью лексических единиц, что вызывает
значительное беспокойство европейской общественности [Галлино 2003: 4].
Человек как биологическое существо связан сексом и отправлением
естественных потребностей. Это его физиология, без которой его
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|