усиливающейся размытостью границ и состава самой сниженной  лексики  в  силу 
следующих причин: 
1) неустойчивости, известной неопределенности  зачастую  негативно-оценочных 
   коннотаций  таких  единиц  в  по  существу  новых  для   них   контекстах 
   употребления,  в  иной  (тоже  новой  для   них)   функциональной   сфере 
   употребления  (из   устной   неформальной   сферы   жаргона,   городского 
   просторечия и пр. они переходят в официальную сферу массовой коммуникации 
   или публичного выступления); 
2)  быстрого,  резкого  расширения  ситуаций  общения,  изменения  характера 
   речевых ситуаций (от межличностной к  массовой  коммуникации,  к  прямому 
   переносу бытовых ситуаций в сферу официальности). 
      А также в связи  с  процессами  детабуизации  обсценной  (инвективной) 
лексики, наблюдаемой в последние  годы  в  печати,  в  электронных  СМИ,  на 
страницах художественной литературы. Эти  процессы  обусловлены  обострением 
политической борьбы, усилением эмиграции большей частью  маргинального  слоя 
населения из стран Азии и Ближнего Востока в Западную Европу  (в  частности, 
в   Германию),   усилением   объемов   публикации   эротической    продукции 
(изобразительной и вербальной), ослаблением действия вербальных  фильтров  в 
Мировой Сети. 
      Наиболее яркое отражение данные тенденции  находят  в  коммуникативной 
среде молодежи, т.е. в молодежном сленге. Ускорение темпа жизни (особенно  с 
середины 20-го века) приводит  к  быстрому  росту  словарного  запаса,  ведь 
каждому новому  понятию  должно  соответствовать  как  минимум  одно  слово. 
Соответственно  расширяется  словарь  сленга,   так   как   именно   молодое 
поколение, еще не связанное  литературной  нормой  и   реакционным  влиянием 
традиции, первым воспринимает технические и социальные новшества и  дает  им 
разговорные наименования. Чаще всего путем переосмысления  уже  существующих 
слов при их заимствовании из  «соседних»  лексико-стилистических  подуровней 
разговорной речи. Психологические особенности  переходного  возраста  играют 
при этом немаловажную роль, поскольку здесь отдается предпочтение  словам  с 
наиболее яркой  экспрессивной  окраской.  Неслучайно  данная  работа  ставит 
своей задачей изучение процессов, проходящих в  дискурсе  сниженной  лексики 
немецкого языка, именно через призму молодежного сленга как  самой  активной 
коммуникативно- языковой среды. 
       Таким  образом,  для  нашего  исследования  важно  рассмотреть  общие 
характеристики   молодежной   коммуникации   и   выделить   характерные   ее 
особенности. Но в первую очередь необходимо разграничить понятия  «сленг»  и 
«жаргон»,  которые  в  современной  лингвистике  трактуются   зачастую   как 
синонимы. 
                       1.2. Понятия «сленг», «жаргон» 
      Своим появлением на свет жаргон обязан развитию цехового  производства 
в средневековой Европе, когда перед цеховым коллективом, ввиду  возрастающей 
конкуренции, возникла проблема защиты тех или иных производственных  знаний, 
технологий.  Это  привело  к  возникновению  особого   кодированного   языка 
мастеров  –  арго.  Слово  «арго»  произошло  от   фр.   “argot”   –    речь 
определенных,  замкнутых  групп,  которая  создается   с   целью   языкового 
обособления.  Это  в  основном   специальная   или   своеобразно   освоенная 
общеупотребительная лексика. В настоящее  время  слово  «арго»  устарело,  и 
вместо него используется понятие «жаргон». 
      Являясь довольно подвижными  слоями  разговорной  речи,  жаргон  и/или 
сленг  включают  в  себя  широко  распространенную   микросистему,   имеющую 
эмоциональную окраску, своеобразный вокабуляр. Сам термин «жаргон» пришел  к 
нам из французского языка, а «сленг» –  из английского. 
Во французской лингвистике термин «жаргон» зачастую толкуется как 
неправильный, искаженный или искусственно изобретенный язык, понятный 
только членам конкретной  группировки. 
      Для  англоязычного  языкознания   характерно   разграничение   понятий 
«жаргон» и «сленг». В англоязычной лингвистике принято  использовать  термин 
«сленг» для обозначения некодифицированного  языка.   В  настоящее  время  в 
словарях встречается как минимум два основных толкования  слова  сленг.  Во- 
первых, особая речь подгрупп или субкультур общества, и, во-вторых,  лексика 
широкого  употребления для неформального общения [Pocket  Oxford  Dictionary 
March 1994]. 
      В  отечественной  лингвистике  толкование   этих  терминов  еще  более 
неоднозначно.   Л.И.   Антрушина,   И.В.   Арнольд,   С.А.   Кузнецова    не 
дифференцируют жаргон и сленг как два разных явления в языке, толкуя их  как 
речь социально  и профессионально  обусловленной  группы,  а  также  элемент 
речи, не совпадающий с нормой литературного языка [Антрушина   2002:  55-65; 
Кузнецова   2000:  1208],  потому   что  у  него   наличествуют   все   типы 
коннотаций:    эмоциональная    (в    большинстве    случаев    ироническая, 
презрительная  и  соответственно  оценочная),  экспрессивная,  оценочная   и 
стилистическая. Таким образом сленг противопоставляется  литературной  норме 
[Арнольд   2002:   162-163].   В.Н.  Ярцева   в  своем  определении   сленга 
называет его совокупностью жаргонизмов, которые употребляются  в  социальных 
группах [Ярцева  1998:  151]. 
       И.Р. Гальперин, наоборот, разграничивает эти понятия, указывая на то, 
что жаргон имеет  социальную,  а  не  местную  принадлежность,  представляет 
собой  кодовую  систему,  которой   соответствует   определенное   словарное 
значение. Сленгу же, в  отличие  от  жаргона  не  нужна  трактовка.  Это  не 
секретный код. Его с легкостью понимают те люди, которые говорят  на  данном 
языке-коде, но воспринимают употребление этих слов,  как  что-то  не  совсем 
обыденное или  же  как  «извращение  нормального  языка».  Жаргонизмы  могут 
переходить  из  одной  социальной  группы  в  другую  и  со  временем   даже 
становиться   нормой   литературного   языка.    Выделяя    специальные    и 
общеупотребительные жаргоны (принадлежат ко  всем  социальным  группам),  он 
отмечает, что жаргон в свою очередь может  стать  сленгом,  так  как  первый 
переходит из определенного  круга  в  общеупотребительный,  а  следовательно 
меняет свою «таинственность и зашифрованность».  Жаргонизмы  отличаются  ещё 
тем, что имеют свое строгое место в социуме, поэтому легко  классифицируются 
по данному признаку [Galperin 1992: 104-116]. 
      В своей работе мы будем  придерживаться  мнения    И.Р.  Гальперина  и 
разграничивать  понятия    «жаргон»   (язык-шифр   социально/профессионально 
ограниченных  групп)  и  «сленг»  (язык  неформального   общения   различных 
социальных/возрастных    групп).    Молодежная     коммуникативная     среда 
характеризуется  использованием  всех   лексико-стилистических    регистров, 
тяготея при этом к сниженной  лексике,  лишь  незначительную  часть  которой 
составляет ученический/студентческий  жаргон.  Таким  образом,  рассматривая 
молодежный сленг, мы имеем возможность проследить все явления,  характерные, 
как  для  самой  молодежной  коммуникативной  среды,  так   и   для   устной 
коммуникативной среды в  целом,  выявить  источники  пополнения  регистра  и 
функциональную  нагрузку  отдельных  стилистических  кластеров.   Несомненно 
важным является понимание причин употребления сленга   как  основного  языка 
неформального общения. 
        1.3. Причины употребления сниженной лексики в языке молодежи 
       Total krass, wenn man von endgeilen Цtzis abstammt, die prompt zackig 
 mit den Monnis rьberwendeln, weil sie direkt in der Kieskneipe abscheffeln. 
                                                                   H. Ehmann 
      Если рассматривать условно-профессиональные языки, то  можно  выделить 
следующий ряд причин их  употребления  членами  коммуникативных  групп:  во- 
первых, люди хотят общаться друг с другом  в  присутствии  чужих,  оставаясь 
непонятыми, во-вторых, наличествует желание скрыть секреты своего ремесла  и 
торговли, в-третьих, они испытывают необходимость в  изоляции  от  враждебно 
настроенных сил (криминальные  жаргоны).  Еще  одной  немаловажной  причиной 
можно  назвать  стремление  к  речевой  выразительности.  Сленг,  являясь  в 
большей  мере  социалектом   нежели   профессиональным   языком,   выполняет 
дифференцирующую (защитную, разграничивающую) функцию  лишь  в  том  случае, 
когда общающиеся используют именно жаргонную  лексику,  для  которой  данная 
функция   является   основополагающей.   Относительно   непонимания    между 
поколениями  интересно  мнение  Г.  Эманна,  приводящего  следующий  пример: 
«Часто случается такое,  что  взрослые  (родители,  учителя  или  социальные 
педагоги) стараются примазаться к языку подростков,  ошибочно  полагая,  что 
тем самым откроют для себя вход в «мир» молодых, или же надеясь добиться  от 
последних тем самым большего  уважения.  Эта  попытка  почти  всегда  терпит 
крах, так как взрослые более не звучат  аутентично  и  где  только  возможно 
ведут  себя,  как  слоны  в  посудной  лавке.  Плюс  ко   всему,    языковое 
подлизывание со стороны взрослых воспринимается подростками как внедрение  в 
интимную сферу, в которой  хотелось бы оставаться  по  возрастному  признаку 
среди своих» [Ehmann 2001: 11]. 
      Однако, по мнению профессора психологии Туринского университета Т. Дж. 
Галлино, подростковый сленг меняется приблизительно  каждые  5  лет.  Вполне 
естественно, что людям, не общающимся с подростками постоянно, а лишь  время 
от времени слышащим их диалоги на улицах и в транспорте, трудно уследить  за 
развитием молодежной языковой моды. Кроме того,  далеко  не  каждый  человек 
знаком с закономерностями лингвистики даже на самом  общем  уровне.  Видимо, 
это две основные причины,  которые  заставляют  простого  обывателя  считать 
молодежный сленг более кодированным  языком,  чем  он  есть  на  самом  деле 
[Галлино 2003: 3]. 
      Т. Дж. Галлино подчеркивает, что у всех подростковых групп бывает свой 
независимый жаргон, со словами, отличающимися от тех, что есть  в  лексиконе 
взрослых, как и от тех, которые  используют  их  сверстники,  но  эти  слова 
подростки используют  лишь  непродолжительное  время,  т.е.  до  перехода  в 
следующую возрастную группу. Так жаргон студента в значительной  мере  будет 
отличаться от жаргона школьника,  но  близость  коммуникативных  сред  будет 
отражена в общем для обеих групп социолекте – в молодежном сленге. 
      Другой причиной вынужденной языковой диффренциации между  поколениями, 
по мнению психологов и лингвистов, становится возрастающий  темп  жизни,  за 
которым представители  старшего  поколения  не  всегда  успевают.  Появление 
мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и  интернет-чатов 
способствует тому, что в  языке  подростков  все  чаще  встречаются  простые 
конструкции, с  помощью  которых  можно  максимально  быстро  передать  свою 
мысль. Т. е. фактически в устной речи все больше и больше  используется  так 
называемый «телеграфный стиль», который зачастую раздражает  людей  старшего 
поколения,  привыкших  к  более  глубокому,  а   потому   более   медленному 
осмыслению информации. 
      Не  в  последнюю  очередь  с  проблемой  ускоренного  темпа   развития 
информационных технологий (большинство  компьютерных  программ  издаются  на 
английском языке) связана проблема  англизации  немецкой  разговорной  речи. 
Это привело  даже  к  появлению  шутливых  терминов  “Denglish”  (компонатив 
“deutsch” + “english”) и “Germeng”  (“german”  +  “english”)  [Hoberg  2000: 
13]. По последним  данным,  в  немецкий  язык  перешло  приблизительно  4000 
заимствованных слов  из  английского  языка  и  его  американского  варианта 
[Гекало 2003: 3]. Английский язык, ставший языком интернет-общения,  активно 
используется не только молодым поколением, но и  на телевидении,  в  прессе. 
Процесс  заимствований  усилился  настолько,   что   словари   не   успевают 
фиксировать  все  изменения  в  языке   [Гекало   2003:   4].   Употребление 
(сознательно дифференцирующее, как и  неосознанное,  на  поводу  у  языковой 
моды)   заимствованной   лексики   более   «продвинутой»   молодежью   также 
выстраивает стену между поколениями. 
      Второй важной причиной  употребления  молодежью  сленга  (и  сниженной 
лексики внутри последнего как таковой) является стремление  коммуникантов  к 
выразительности,  зачастую  невозможной   при   использовании   литературной 
лексики.  Вообще  молодежная  среда  демонстрирует  значительную  свободу  в 
общении, фривольность, демократизм в кругу своих. Если  для  людей  старшего 
поколения человек, который ведет себя  неформально,  считается  несерьезным, 
то молодежь почти всегда ведет себя неформально, чтобы  подчеркнуть  степень 
доверия к собеседнику,  свое  расположение  к  нему.   Поскольку  доверие  в 
данный возрастной период  играет  огромную  роль,  молодые  люди  используют 
простой язык,  одеваются  согласно  традиций  своей  группы,  зачастую  даже 
манерой одеваться  выражают свою иронию  по  отношению  к  себе  самим,  тем 
самым как бы примиряясь с возможностью чужой иронии  в  свой  адрес.  Умение 
веселиться и веселить ценится здесь довольно высоко. 
       Чаще всего даже жаргоны используются для забавы. Их возникновение  не 
связывается с особой необходимостью в этом, в  них  отсутствует  секретность 
или  условность.  Так,   Ю.М.   Скребнев   под   жаргоном   понимает   слова 
профессиональных и социальных групп, отличающиеся неформальным характером  и 
являющиеся шутливой заменой  слов,  которые  уже  существуют  в  нейтральной 
сфере литературного языка [Скребнев 2000: 66-72].  Именно  выразительностью, 
экспрессивной силой  выражения  значений  можно  объяснить  использование  в 
молодежном  сленге  жаргонизмов  маргинальных  групп  или   же   солдатского 
жаргона. 
      Одной из важнейших причин  использования  молодежного  сленга  Германн 
Эманн считает «аспект протеста» (der Protestaspekt) [Ehmann 2001:  10],  так 
как сама молодежь понимает свой язык в основном как оружие  против  языковых 
норм взрослого мира и в первую очередь против самих взрослых,  где  грубость 
и цинизм чаще  всего  адресованы  не  товарищам,  а  «предкам»,  «старикам», 
«шнуркам». Однако  зачастую  удар  по  норме  и  попрание  правил  языкового 
этикета случаются и потому, что молодые люди просто не знают,  что  сказать. 
Их излишняя простота и грубость в  выражениях  в  этих  случаях  может  быть 
объяснена замешательством или смущением. Они могут быть достаточно  неуклюжи 
даже в ответ на вашу благодарность,  и, хотя им и приятно,  что  их  хвалят, 
они чувствуют себя  в  достаточной  степени  неловко,  чтобы  ответить  лишь 
невнятным бурчанием, понятным только им самим. Если же речь идет  об  ответе 
на  что-то  плохое,  то  здесь  подросток  умеет  придать  экспрессию   даже 
нейтральной лексике, делая ее максимально обидной для адресата. 
      Но  наибольшей  экспрессивной  окраской   в   любом   языке   обладает 
табуированная  (инвективная)  лексика.  Частота  употребление  последней   в 
молодежных кругах значительно выше, чем в остальных возрастных группах, а  в 
последнее время заметен явный подъем частотного числа бранных  выражений  от 
общего  числа  употребляемых  молодежью  лексических  единиц,  что  вызывает 
значительное беспокойство европейской общественности [Галлино 2003: 4]. 
      Человек  как  биологическое  существо  связан  сексом  и  отправлением 
естественных   потребностей.   Это   его   физиология,   без   которой   его 
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 
   
 |