Сниженная лексика в современном немецком языке; источники пополнения и особенности функционирования в молодежном сленге
МИНИСТЕРСТВО НАУКИ И ОБРАЗОВАНИЯ 
                            РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ 
                            СЛАВЯНСКИЙ-НА-КУБАНИ 
                   ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ 
                        ФАКУЛЬТЕТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ 
специальность 033200.00 «Немецкий язык с дополнительной специальностью 
английский язык» 
                                       кафедра германской филологии 
                                       и методики преподавания иностранных 
                                       языков 
                      ВЫПУСКНАЯ КВАЛИФИКАЦИОННАЯ РАБОТА 
   СНИЖЕННАЯ ЛЕКСИКА В СОВРЕМЕННОМ НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ; ИСТОЧНИКИ ПОПОЛНЕНИЯ И 
              ОСОБЕННОСТИ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ В МОЛОДЕЖНОМ СЛЕНГЕ 
|Выполнил                            |Научный руководитель                | 
|студент 5 курса                     |канд. филол. наук.,                 | 
|Солодкий Максим                     |доц. Синдеева Виктория              | 
|Васильевич                          |Борисовна                           | 
|                                    |                                    | 
|____________________                |_______________________             | 
|                                    |                                    | 
|                                    |                                    | 
|                                    |                                    | 
|                                    |                                    | 
                          г. Славянск-на-Кубани 
                                    2004г 
                                 ОГЛАВЛЕНИЕ 
ВВЕДЕНИЕ.................................................................... 
.........................................3 
ГЛАВА 1. Особенности словаря молодежного 
социолекта...............................6 
1.1. Стилистическое расслоение словарного состава языка; разговорная 
лексика..................................................................... 
................................................6 
1.2. Понятия «сленг», 
«жаргон».................................................................... 
......11 
3. . Причины употребления сниженной лексики в языке 
   молодежи..............13 
ГЛАВА 2. Стилистичесикие кластеры сниженной 
лексики.............................24 
2.1. Лексикографическое отражение сниженной 
лексики................................24 
2.2. Функциональная нагрузка стилистических кластеров в молодежном 
сленге...................................................................... 
...............................................34 
2.3. Источники пополнения регистра сниженной 
лексики...............................45 
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.................................................................. 
..................56 
СПИСОК 
ЛИТЕРАТУРЫ.................................................................. 
.50 
                                  ВВЕДЕНИЕ 
      Антропоцентризм как воззрение о том, что человек есть центр  и  высшая 
цель мироздания, завоевывает все более прочные позиции в  качестве  ведущего 
принципа  в  различных  областях  научных  исследований.   Применительно   к 
филологии  эта  тенденция  выражается  в  обращении  интересов   современных 
исследователей к живой  разговорной  речи,  к  дискурсу  в  его  ежедневном, 
бытовом  выражении.  Экспрессивность,   образность,   живость,   подвижность 
состава,  некоторая   социальная   кодированность   –   все   эти   качества 
разговорного пласта  современной  лексики  привлекали  и  привлекают  многих 
ученых, в числе которых необходимо назвать имена Г.  Эманна,  В.Д.  Девкина, 
Б.А. Ларина, Т.Г. Никитиной, Г.В. Быковой и других. 
      В настоящее время нельзя сказать, что вопрос выделения, классификации, 
исследования и «регулирования»  потребления  в  дискурсе  сниженной  лексики 
относится только к лингвистической проблематике. Этой  проблемой  занимаются 
такие науки, как  психология,  социология,  педагогика,  группа  юридических 
наук, а также, как показал опыт  последних  лет,  этим  вопросом  занимаются 
даже парламенты различных стран. 
      Социальные изменения, связанные с изменениями  в  структуре  общества, 
привели к определенному расшатыванию  традиционных  литературных  норм.  Это 
находит отражение не только в увеличении количества речевых ошибок, но  и  в 
существенном  изменении  словарного  состава  языка.  В  научной  литературе 
довольно часто приводят слова Б.А. Ларина (относящиеся к  1928  году,  когда 
лингвисты  наблюдали  сходную  с  сегодняшней  по  интенсивности  проявления 
языковую картину) о том,  что  историческая  эволюция  любого  литературного 
языка  может  быть  представлена  как   ряд   последовательных   «снижений», 
варваризаций, но лучше сказать – как ряд «концентрических развертываний». 
      На фоне растущего негативизма в обществе, стремления к освобождению от 
привычных  норм  развивается  и  укрепляется  тенденция  к   отчуждению   от 
«формализованного» общества  и  его  установок,  в  том  числе  и  языковых, 
лексических,  формируется  социализированное  антагонистическое  сознание  – 
быть не как все, что находит свое отражение прежде всего  в  языке  наиболее 
восприимчивой  к  новым  веяниям  культуры  социальной  группы  –  в   языке 
молодежи, являющемся объектом данного исследования. 
        Одной  из   особенностей   молодежного   сленга   является   широкое 
использование сниженной лексики, которой и посвящена данная работа. 
      Без знания разговорно окрашенной лексики, по мнению  В.Д.Девкина,  при 
изучении иностранного языка  обойтись  невозможно.  Эта  лексика  составляет 
достаточно весомую, совершенно неотъемлемую часть  лексикона  [Девкин  1994: 
5]. Знакомство с разговорной лексикой нужно, чтобы понимать обиходную  речь, 
чтобы овладеть важной частью лингвострановедения, чтобы  уметь  расшифровать 
подтекст, остроты, ассоциативный план высказываний. 
        Цель данного исследования –  выявление  функциональной  нагрузки  и 
   источников пополнения сниженной лекскики  немецкого  языка  в  молодежном 
   сленге. 
      Для достижения поставленной нами цели необходимо решить ряд задач: 
     .   рассмотреть   некоторые   теоретические   положения,    касающиеся 
       определения  таких  понятий,  как  «сниженная   лексика»,   «сленг», 
       «жаргон» в различных дефинициях, среди которых нет единства; 
     . внести свой вклад в решение проблемы  лексикографического  отражения 
       сниженной лексики; 
     . выявить наиболее характерные черты языка молодежи; 
     . выявить функциональную нагрузку сниженных лексических единиц 
     . в  языке молодежи, опираясь на контекст; 
     . выявить основные источники пополнения регистра сниженной  лексики. 
       В  данной  работе  нами  были  использованы  такие  исследовательские 
приёмы, как  сплошная  выборка  фактического  материала  и   построение  его 
классификации. К методике работы относится,  прежде  всего,  контекстуальный 
анализ,  заключающийся  в  выявлении  прагматического  контекста,  влияющего 
непосредственно на функциональную нагрузку сниженной лексики в устной речи. 
      Данная работа состоит из введения, двух глав и заключения. 
      В первой главе рассматриваются теоретические положения, касающиеся как 
особенностей регистра сниженной лексики  в  общем,  так  и  характерных  его 
особенностей в немецкоязычном молодежном сленге. 
      Во второй главе выявляется функциональная нагрузка сниженной   лексики 
в  языке  молодежи  путём  анализа  прагматических  контекстов.   Материалом 
исследования является роман «Орел и ангел», изданный  молодой  писательницей 
из ФРГ Юли Це в 2001 г., действие которого происходит в наши дни, и  героями 
являются молодые люди в возрасте от  14  до  30  лет.  Источники  пополнения 
сниженной  лексики  выявляются  на  основе  материала,  полученного  методом 
сплошной выборки из словаря молодежной лексики Германна Эманна и из немецко- 
русского словаря разговорной лексики В.Д. Девкина. 
      Завершается  работа  выводами,  вытекающими  из  анализа  фактического 
материала. 
             ГЛАВА 1. Особенности словаря молодежного социолекта 
    1.1. Стилистическое расслоение словарного состава языка; разговорная 
                                   лексика 
      В современном языкознании  принято  различать  три  основных  лексико- 
стилистических   разряда:  книжная  лексика  (научная,   официально-деловая, 
газетно-публицистическая,    поэтическая),     стилистически     нейтральная 
(межстилевая) лексика и разговорная (собственно разговорная и  просторечная) 
лексика [Попов, Валькова и др. 1978: 99]. В.Д.  Девкин  также  выделяет  три 
основных лексико-стилистических  регистра:  высокий,  средний  и  низкий,  и 
считает, что идея регистров (стилей) в их  изофункциональности,  в  общности 
основного выражаемого ими содержания и в обязательности синонимии в  широком 
смысле  слова.  По  его  мнению,  регистровая  окраска   для   значительного 
количества слов не привносит  дополнительных  содержательных  характеристик: 
высокостильные брег, хлад, град денотативно равны  берегу,  холоду,  городу, 
как  и  разговорные  аскорбинка,  редиска  и  х/б  одинаковы  по  смыслу   с 
аскорбиновой кислотой, редисом и  хлопчатобумажной  тканью.  Нельзя  сказать 
однако, что регистровые различия ограничиваются  одним  лишь  параллелизмом. 
Регистровая характеристика может быть одним различительным свойством или  же 
одним из нескольких, действующих  сложно  и  совокупно  [Девкин  1994:  13]. 
Каждый  лексико-стилистический  регистр  обслуживает  свою   коммуникативную 
сферу,  для  которой  характерны  (или  же  присущи   лишь   ей)   некоторые 
специфические понятия. Но если научная  терминология  большей  своей  частью 
уникальна и не имеет параллелей с общеупотребительным словарным запасом,  то 
разговорная лексика имеет в нем свои параллели, которые однако  не  сводятся 
лишь к дублированию литературной лексики. 
      Понимая  под  стилистической  (регистровой)   окраской   «отстраненное 
отношение к объекту номинации через слово», В.Д.  Девкин  считает,  что  она 
является  разрывом  с   буквализмом,   с   наивно   простым   индифферентным 
восприятием всего как  оно  есть,  дистанцией,  проявлением  небезразличного 
отношения  [Девкин 1994: 13]. Особая экпрессивность и  яркая  оценочность  в 
отношении  денотатов,  характерная  для  разговорной  лексики,   объясняется 
преимущественно  устной  коммуникативной  сферой  ее  употребления,  широким 
тематическим  диапазоном  разговрной  речи.  В  неофициальной  обстановке  с 
хорошо знакомыми  людьми  можно  говорить  на  любую  тему:  о  повседневных 
домашних делах, работе,  политике,  друзьях  и  знакомых,  болезни  близких, 
новом фильме и  т.д.  Языковые  пристрастия  говорящего,  его  склонность  к 
шутке,  игре  со  словами,  гиперболизации  или   же   занижению   некоторых 
характеристик  объекта  обсуждения  наиболее  ярко  проявляются  в  ситуации 
непринужденного непосредственного общения. 
      Неоднородность лексического состава разговорных текстов (в  них  можно 
встретить прежде всего слова, связанные с повседневной  жизнью,  бытом,  так 
называемые бытовизмы: Lцffel ‘ложка’, Kochtopf  ‘кастрюля’,  Besen  ‘веник’; 
слова,  имеющие  ярко  выраженный  сниженный  оттенок:  bleuen   ‘мутузить’, 
einbringen   ‘вкалывать/   выкладываться’,   Flederwisch   ‘живчик’;   слова 
стилистически   нейтральные,   составляющие    основной    словарный    фонд 
современного  литературного  языка:  arbeiten   ‘работать’,   sich   erholen 
‘отдыхать’, jung  ‘молодой’,  jetzt  ‘сейчас’,  nie  ‘никогда’;  специальную 
терминологическую лексику  и  отдельные  жаргонные  вкрапления)  приводит  к 
возникновению  ряда  затруднений  при  попытке  дать  четкую  дефиницию  как 
понятию  «разговорная/сниженная  лексика»,  так  и  понятию   «разговрность» 
вообще. Существуют следующие дефиниции данных понятий: 
      «Разговорность» – это традиционное, весьма  условное  и  собирательное 
название того, что  противопоставлено  идеально  правильному,  непогрешимому 
образцово-показательному  культурному   стандарту.   Отступление   от   этой 
эталонности  может  быть  разной  степени  –  минимальным   (без   нарушения 
литературности),   среднесниженным,   заметным    (фамильярный    слой)    и 
значительным (грубая и вульгарная лексика) [Девкин  1994: 12]. 
      Разговорная лексика понимается  как  самая  близкая  к  нейтральной  в 
противопоставленности фамильярной, сильно сниженной –  такая  интерпретация, 
по  мнению  В.Д.  Девкина,   является  характерной  для   лексикографической 
практики. 
      Разговорно  окрашенная  лексика  отличается   от   нейтральной   своей 
некоторой сниженностью (оценочного, этического и  эстетического  порядка)  и 
типична для неофициальной среды общения [Девкин  1994: 12]. 
      Разговорная лексика  – это весь лексический фонд обиходной речи 
      [Руофф  1981: 36]. 
      Н.И. Гез, характеризую разговорный регистр, относит к нему как лексику 
нейтрального или общеупотребительного стиля, так  и  слова  с  эмоционально- 
экспрессивной  окраской  (ласкательные,  бранные,  иронические,  шутливые  и 
т.д.) [Гез 1974: 74]. 
      Разговорная лексика – это лексика,  употребляемая  в  обиходно-бытовом 
диалоге, свойственном устной речи [Попов, Валькова и др. 1978: 99]. 
      Таким образом,  среди  всех,  выделенных  нами  дефиниций  разговорной 
лексики, при всем их многообразии и  широте  толкования  термина,  мы  можем 
отметить несколько общих положений: 
     1) разговорная лексика противопоставлена литературному языку; 
     2) между  лексическим  составом  литературного  и  разговорного  языка 
        существуют явления переходности и взаимопроникновения; 
     3) разговорная лексика  функционирует  в  быту,  в  стихии  свободного 
        общения, вне официальных норм языка. 
      В  реальной  повседневной  речевой  коммуникации  отражается   дробная 
дифференциация социально-культурных  групп  населения,  микрогрупп,  разного 
рода  социальных  коллективов.  Соответствено  наблюдается  пестрая  мозаика 
манер,  способов  выражения  мыслей,  эмоций,  тактик,  стратегий  диалогов, 
построения письменных и устных текстов,  употребления  слов.  Во  всем  этом 
океане  речи  находят,  в  свою  очередь,  отражение  специфические,  «свои» 
узуальные нормы речевого  поведения  каждой  из  социально-культурных  групп 
населения и микрогрупп. Очевидно при этом,  что  эти  нормы  зачастую  резко 
расходятся (в силу расхождения с общепринятыми  в  данном  обществе  нормами 
речевого поведения) с  нормами  литературного  языка.  Так,  известны  своей 
«оригинальностью» речевого  поведения  и  общения  армейский  быт,  лагерно- 
тюремный   быт,   гендерные   микрогруппы   (исключительно    мужских    или 
исключительные женских) производственных коллективов и так далее. 
      В  связи  с  отмеченным  социокультурным  разнообразием   повседневной 
речевой  коммуникации  важно  для  исследуемой  проблемы  обратить  внимание 
вообще на характер процессов, происходящих в современном  дискурсе.  Широкая 
экспансия  сниженной   речевой   стихии,   наблюдаемая   на   постсоветстком 
пространстве,  захлестнула  и  страны  Западной   Европы.   Задача   жесткой 
дифференциации  сниженной  лексики  значительно  осложняется   в   связи   с 
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7 
   
 |