conditum iri. Itaque Aeneas et amici illius in Italiam venerunt et Lavinium
oppidum novum condiderunt. Postea Iulus, Aenea filius, alium oppidum Albam
Longam condidit.
ЗАНЯТИЕ XVI
1. Оборот nominativus cum infinitivo
2. Глаголы, от которых зависит оборот nom. cum inf
А. Прочитайте, разберите и переведите предложения, подчеркивая
управляющий глагол, nominativus (логическое подлежащее, а при его
отсутствии подчеркните местоимение в переводе) и infinitivus (логическое
сказуемое).
1. Catilina prohibitus erat consulatus petere (Sallustius). 2. Iussus es
renuntiari consul (Cic.). 3. Qui tacet, consentire videtur. 4. Beatus
Epicurus sibi videtur esse moriens (Cic.). 5. Consuetudo et mos vim legis
videntur habere. 6. Solem e mundo tollere videntur, qui amicitiam e vita
tollunt (Cic.). 7. Ante omnia necesse est se ipsum aestimare, quia fere
plus nobis videmur posse, quam possumus (Seneca). 8. Caesar appropinquare
dicebatur magnusque terror incidit Pompei exercitui (Caes.). 9. Fugisse ex
proelio dicuntur notissimi latronum duces (Cic.). 10. Fortis ac vehemens
orator existimatur esse Gaius Gracchus (A. Gellius). 11. Lycurgi temporibus
Homerus fuisse traditur.
В. Переведите, указав в каком предложении какой оборот употреблен.
Подчеркните, входящие в оборот члены предложения.
1. Medea Peliam dicitur fecisse rursus ex sene adulescentulum (Plautus).
2. Moleste fero decessisse Flaccum, amicum tuum (Seneca). 3. Nunquam te
patiar perire; me perire est aequius (Plautus). 4. Visus sum mihi cum Galba
ambulare (Cic.). 5. Romulus urbem constituit, quam a suo nomine Romam
iussit nominari (Cic.). 6. Multos scriptores rerum suarum Magnus ille
Alexander secum habuisse dicitur (Cic.). 7. Leo rex ferarum esse a poetis
putatur. 8. Plus audire, quam loqui militem decem (Amm. Marcellinus).
ЗАДАНИЕ XVII
1. Общий обзор причастий
2. Ablativus absolutus
3. Перевод оборота и распознавание его в тексте
4. Ablativus absolutus без причастия
А. Переведите предложения, подчеркивая логическое подлежащее одной, а
логическое сказуемое двумя чертами.
1. Sagitta in lapidem nunquam figitur; interdum resiliens, percutit
drigentem (Hieron). 2. Reluctante natura, irritus labor est (Seneca). 3.
Athenienses, non exspectato auxilio, adversus sexcenta milia hostium in
campis Maratoniis in proelium egrediuntur (Iustin.). 4. Antonius, qui Asiam
orientemque tenebat, repudiata sorore Caesaris Augusti Octaviani,
Cleopatram, reginam Aegipti, duxit uxorem (Eutr.). 5. Plebs Romana, Sicinio
quodam auctore, iniussu consulum, in sacrum montem secessit (T. Liv.). 6.
His rebus celeriter administratis, ipse (Caesar), quum primum per anni
tempus potuit, ad exercitum contendit (Caes.). 7. Vergilius Brundisii
moritur, Sextio Saturnino et Lucretio Cinna consulibus (Suet). 8. Caesar, e
nave egressus in Africa, ad terram prolapsus est. Tum exclamavit, omine in
melius verso: “Teneo te, Africa!” 9. Poema – loquens pictura, pictura –
tacitum poema debet esse. 10. Paupertas nulli malum est, nisi repudianti
(Seneca). 11. Omne malum nascens opprimitur, inveteratum fit plerumque
robustius (Cic.). 12. Hostes, hanc adepti victoriam, in perpetuam se fore
victores confidebant (Caes.). 13. Dictator triumphans Urbem invehitur
(T.Liv.). 14. Re intellecta, in verborum usu faciles esse debemus (Cic.).
В. Образуйте и переведите все причастия от глаголов: voco 1, moveo 2,
mitto 3, facio 3, audio 4.
ЗАНЯТИЕ XVIII
1. Общее понятие о герундиве и герундии
2. Употребление герундива
3. Употребление герундия
4. Признаки различия герундия и герундива
А. Образовать герундив от глаголов: voco 1, moveo 2, mitto 3, loquor 3,
punio 4.
B. Образовать и перевести все падежи герундия от глаголов: muto 1, terreo
2, lego 3, facio 3, audio 4.
C. Перевести. Указать где герундий, где герундив, в какой функции
выступает последний.
1. Cato inexpiabili odio, delendam esse Carthaginem, pronuntiabat, Scipio
Nasica – servandam (Florus). 2. Caesar statuit sibi Rhenum esse transeundum
(Caes.). 3. Hominis mens discendo alitur et cogitando (Cic.). 4. Democritus
philosophus olim animadvertit
quendam, qui multa imperite dispetabat. “Hic,- inquit, – non dicendi
peritus est, sed imperitus tacendi”. 5. Recte ac vere videtur Ovidius
dixisse emendandi laborem maiorem esse, quam scribendi. 6. Gallorum animus
ad bella suscipienda alacer et promptus erat. 7. Helveciis facultas
itineris per provinciam Romanam faciendi a Caesare non est data. 8. Atomus
est corpusculum minutum et individuum, quo in explicanda origine mundi
utebatur Democritus et post eum Epicurus. 9. Quis ignorat Gallos usque ad
hanc diem retinere illam immanem ac barbaram consuetudinem hominum
immolandorum? (Cic.). 10. Ut ad cursum equus, ad arandum bos, ad indagandum
canis, sic homo ad duas res: ad intelligendum et agendum natus est (Cic.).
11. Militibus simul et de navibus desiliendum et in fluctibus consistendum
et cum hostibus erat pugnandum (Caes.).
ЗАДАНИЕ XIX
1. Образование форм конъюнктива
2. Значение конъюнктива
3. Значение конъюнктива в независимых предложениях
4. Конъюнктив в придаточных предложениях
А. Определить форму глаголов. Перевести.
Образец: ornes – orno 1 – украшать; здесь: praes. con.act. 2 л. sing. –
ты украшал бы. Scribet – scribo, psi, ptum 3 – писать; здесь: fut.I act.,3
л. sing., – он (она, оно) будет писать. Scripserit – 1) con. perf. act. 3
л. sing. – он написал бы; 2) fut. II act. 3 л. sing. – он напишет.
1. Ponet. 2. Putet. 3. Patet. 4. Moveatur. 5. Commeant. 6. Venietis. 7.
Veniatis. 8. Clauditur. 9. Clauderet. 10. Respondet. 11. Respondit. 12.
Responderunt. 13. Responderint. 14. Responderant. 15. Habeat. 16. Habitat.
17. Habitemus. 18. Servet. 19. Servatis. 20. Serviat. 21. Serviet. 22.
Serviverunt. 23. Servaverunt. 24. Patieris. 25. Patiaris.
B. Перевести. Определить значения конъюнктива в независимых предложениях.
a) 1. Si volumus aequi rerum omnium iudices esse, hoc primum nobis
persuadeamus, neminem nostrum esse sine culpa (Sen.). 2. A. Tu Gallus es,
ego Germanus; decertemus pro suae uterque gentis gloria.- B. Si vicero, tu
ter clamabis: “Floreat Gallia!”; si victus, quod absit, ero, totidem verbis
celebrabo tuam Germaniam (Erasm.). 3. Utinam tam facile vera invenire
possim, quam falsa convincere! (Cic.). 4. Qui beneficium dedit, taceat;
narret, qui accepit (Sen.). 5. Ante mortem ne laudes hominem quemquam. 6.
Pro patria quis bonus dubitet mortem oppetere? (Cic.).
b) Quae sint in horto necessaria Multa sunt in horto necessaria. Sit
primum aquae copia. Dividatur ea ac per rivulos adducatur in omnes horti
partes. Claudatur hortus, cuius portulae animalia plantis noxia removeant.
Ne multae sint arbores, quarum umbra noceat. Vertatur humus, iniciatur
stercus. Si dabis terrae, dabit. Si non des, non det.
C. Перевести. Определить типы придаточных предложений.
1. Quum primi ordines militum considissent, tamen acerrime reliqui
resistebant. 2. Hoc toto proelio, quum ab hora septima ad vesperum pugnatum
sit, aversum hostem videre nemo potuit. 3. Quum Galli Clusium, Etruriae
oppidum, obsiderent, missi sunt Roma tres legati, qui illos monerent, ut
obsidionem solverent. 4. Disseritur, expetendane sit gloria (Cic.). 5.
Sitio. Utrum sit aurem poculum, an crystallinum, an manus concava, nihil
refert. 6. Chilon, quum aliquando inter patrem et filium iudex esset,
filio: “Si mala, – inquit, – causa tua erit, damnaberis; si bona, non minus
damnaberis, quod patrem accusavisti”. 7. Quum Alexander Darei condiciones
repudiavisset, Parmenio: “Ego, – inquit, – si Alexander essem, pacis
condiciones acciperem”. Cui ille: “Ego quoque acciperem, si Parmenio
essem”. 8. Sim impudens, si plus postulem, quam homini a rerum natura
tribui potest (Cic.). 9. Diogenes philosophus aliquando in oppidum parvum
venit. Quum portas amplas et magnificas videret, illudens: “Portas, –
inquit, – claudite, ne urbs verstra egrediatur!”. 10. Alexander Magnus
urbem Lampsacum expugnare constituit. Copias iam ad urbem adducenti
Anaximenes praeceptor obvius fuit. Rex, quum metueret, ne ille se a
consilio suo averteret: “Nunquam, – inquit, – quod rogaveris, a me
impetrabis”. Tum philosophus: “Rogo te, – inquit, – ut Lampsacum diruas”.
Ita urbs servata est.
Контрольная работа и методические указания к ее выполнению
Цель работы – проверить, как студент справляется с подлинным латинским
текстом.
1. Переписать текст одного из вариантов.
2. Сделать синтаксический разбор всех сложноподчиненных предложений:
а) указать главное предложение;
б) указать придаточное (или придаточные); назвать его (их) вид;
в) попутно подчеркнуть главные члены предложения в каждом;
г) если сказуемое придаточного стоит в конъюнктиве, объяснить, почему
употреблены данные его времена.
3. Если имеются инфинитивные, причастный (abl.abs.) и герундивный
обороты, указать их; указать, какое обстоятельство выражено оборотом
ablativus absolutus.
4. Указать дериваты, т.е. слова, производные от латинских корней (у
глаголов иметь в виду все три основы).
5. Записать перевод всего текста (параллельно с переписанным).
Образец выполнения задания
|Текст |Перевод |
|Hoc proelio facto, |Когда произошло это |
|reliquas copias |сражение, (Цезарь) |
|Helvetiorum ut consequi |позаботился навести мост|
|posset, pontem in Arare |на (реке) Арар, чтобы |
|faciendum curat atque |иметь возможность |
|ita exercitum traducit. |преследовать остальные |
|Nelvetii, repentino eius|войска гельветов, и |
|adventu commoti, quum |таким образом (=по нему)|
|id, quod ipsi diebus |перевел войско. |
|viginti aegerrime |Гельветы, пораженные его|
|confecerant, ut flumen |внезапным приближением, |
|transirent, illum uno |так как они поняли, что |
|die fecisse |он за один день сделал |
|intellegerent, legatos |то (т.е. переправу через|
|ad eum mittunt. |реку), чего они достигли|
| |с трудом за 20 дней, |
| |отправляют к нему |
| |послов. |
Разбор
Оба предложения сложноподчиненные.
Первое проедложение:
a) главное – pontem in Arare faciendum curat atque ita exercitum traducit
(подлежащее подразумевается – Caesar);
б) придаточное цели – reliquas copias ut consequi posset. Coniunctivus
imperfecti, так как в главном praesens historicum, приравнивающийся к
историческому времени;
в) hoc proelio facto – abl.abs. – обстоятельство времени;
г) pontem faciendum – герундивный оборот.
Второе предложение:
а) главное – Helvetii, repentino eius adventu commoti, legatos ad eum
mittunt;
б) придаточное причины – quum id illum uno die fecisse intellegerent
(подлежащее подразумевается Helvecii); coniunctivus imperfecti как и в
предыдущем предложении;
в) от intellegerent зависит acc.c. inf.: illum fecisse;
г) придаточное определительное (зависит от id) – quod ipsi...confecerant;
д) придаточное поясняющее – ut flumen transirent (подлежащее
подразумевается Helvetii), coniunct. imperf. как и в предыдущем
предложении.
Дериваты: facio, feci, factum 3 – факт; reliquus, a, um – реликвия;
copia, ae f – копия; pons, ntis m – понтон; curo, avi, atum 1 – куратор;
conficio, feci, fectum 3 – конфекция (отдел готового платья), конфета (из
“конфекта” – готовое изделие); transeo, ii, itum, ire – транзит; intellego,
xi, ctum 3 – интеллигент, интеллигенция, интеллект; legatus, im – легат;
mitto, misi, missum – миссия, миссионер.
Вариант I
Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Is, M.
Messala et M. Pisone consulibus, regni cupiditate inductus, coniurationem
nobilitatis fecit et civitati persuasit, ut de finibus suis cum omnibus
copiis exirent: perfacile esse, quum virtute omnibus praestarent, totius
Galliae imperio potiri. Id hoc facilius eis persuasit, quod undique loci
natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque
altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte
Iura altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte
monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu
Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit.
His rebus fiebat, ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis
bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore
afficiebantur. Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque
fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem
milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant.
(Caes. B.G. lib. I, c. II)
Вариант II
Interea ea legione, quam secum habebat, militibusque, qui ex provincia
convenerant, a lacu Lemanno, qui in flumen Rhodanum influit, ad montem
Iuram, qui fines Sequanorum ab Helvetiis dividit, milia passuum decem novem
murum in altitudinem pedum sedecim fossamque perducit. Eo opere perfecto
praesidia disponit, castella communit, quo facilius, si se invito transire
conarentur, prohibere possit. Ubi ea dies, quam constituerat cum legatis,
venit, et legati ad eum reverterunt, negat se more et exemplo populi Romani
posse iter ulli per provinciam dare et, si vim facere conentur,
prohibiturum ostendit. Helvetii ea spe deiecti, navibus iunctis ratibusque
compluribus factis, alii vadis Rhodani, qua minima altitudo fluminis erat,
nonnumquam interdiu, saepius noctu, si perrumpere possent, conati, operis
munitione et militum concursu et telis repulsi, hoc conatu destiterunt.
(Caes. B. G. lib. I, c. VIII)
Вариант III
Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt,
militiae vacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati
praemiis et sua sponte multi in disciplinam conveniunt et a parentibus
propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum versuum ediscere dicuntur.
Itaque annos nonnulli vicenos in disciplina permanent. Neque fas esse
existimant ea litteris mandare, quum in reliquis fere rebus, publicis
privatisque rationibus, Graecis litteris utantur. Id mihi duabus de causis
instituisse videntur, quod neque in vulgum disciplinam efferri velint neque
eos, qui discunt, litteris confisos minus memoriae studere; quod fere
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6
|