Меню
Поиск



рефераты скачать Гласные фонемы в немецком и белорусском языкахЯЗЫКАХ

Таким образом, гласный [ə], различающий лишь словоформы, может рассматриваться как слабая фонема. Провда отличие от слабых фонем белорусского языка немецкая фонем [ə] не является в современном немецком языке эквивалентом двух более сильных фонем. Однако, это обстоятельство представляет собой следствие неподвижннотси немецкого словесного ударения и связанной с ней возможностью перевести [ə]в сильную позицию.

Особенность немецкой фонемы /ə/ состоит в том, что она в большинстве случаев выступает в своей тектонической функции: в основном – как компонент фонемной структуры означающего корневой, флексионной или словопроизводственной морфемы(ср.: Rubel, Brodem, Riemen), в некоторых случаях – как означающие морфемы (ср.: Tag-e, Händ-e, где в этом гласном реализуется один из суффиксов основы множественного числа существительных сильного склонения). В своей различительной функции она используется в нескольких случаях типа betone – Вetone, totem – Тotem, когда дифференцирует словоформы, и в ряде случаев типа Härte – Herti (уменьшительная форма собственного имени Herta), где противопоставлены друг другу суффикс существительных женского рода –е [ə] и уменьшительный суффикс - i [i].

Выше говорилась о том, что отечественные германисты рассматривают дифтонги немецкого литературного языка как самостоятельные фонемы, тогда как, по мнению многих зарубежных фонологов, немецкие дифтонги являются последовательностями двух различных гласных фонем. Н.С. Трубецкой считал немецкие дифтонги однофонемными сочетаниями звуков на том основании, что их составные части «в положении перед гласным не распределяются по двум слогам (Ei-er «яйца», blau-e «синие» и т.д.).[15; с.63]

В соответствии с первой точкой зрения немецкие дифтонги как самостоятельные фонемы должны иметь свой собственный фонологический существенный признак, составляющий их специфику и одновременно отличающий их от других гласных фонем немецкого языка. О.Х. Цахер усматривает такой признак, в скользящей артикуляции, с помощью которой образуются дифтонги. Не высказываясь непосредственно о фонологически существенном признаке немецких дифтонгов, Н.С. Трубецкой отмечает, что дифтонг, представляющий собой особую фонему, является скользящим дифтонгом, т.е. произносится в ходе единого, имеющего одну и ту же направленность артикуляционного движения. [15; с.64]

Однако трактовка немецких дифтонгов как особых фонем оставляет открытым вопрос о разнокачественности их компонентов. В самом деле, почему последовательность гласных, отличающихся один от другого и по ряду, и по подъёму, и по участию губ, должна рассматриваться как особая фонема на тех же основаниях, что и долгие и краткие гласные, сохраняющие одно и тоже качество на всём протяжении своей артикуляции? Не логичнее ли, основываясь на этих очевидных различиях в звучании немецких дифтонгов, в их материальной субстанции, видеть в них последовательности двух гласных фонем?

Действительно, трактовка немецких дифтонгов как последовательностей гласных фонем представляется более логичной. Однако и она может быть признана полностью удовлетворительным решением проблемы статуса немецких дифтонгов, потому что в данном случае остаётся открытым вопрос о том, какие именно фонемы представлены вторыми компонентами дифтонгов. Этот вопрос возникает в связи с отсутствием единства мнений о качестве вторых компонентов дифтонгов, что непосредственно выражается в наличии нескольких транскрипций немецких дифтонгов. К Т. Зибсу восходит транскрипция графических дифтонгов ei, au, ai, eu, äu как [ae], [ao], [oø]. В. Фиетор транскрибировал их соответственно как [au], [ai],[оу] и даже [оi]. Некоторые современные авторы полагают, что немецкие дифтонги правильнее транскрибировать [ai], [aυ], [aу]. Реальное разнообразие произношения дифтонгов немецкого литературного языка, отображаемое в различных транскрипциях, даёт основания для различных фонологических интерпретаций вторых компонентов дифтонгов. В. Вурцель усматривает в них в соответствии с кодифицированной в «Большом словаре немецкого произношения» орфоэпической нормы особые фонемы /е/, /о/, /ø/.[19; с.125] Г. Майнхольд и Э. Шток отожествляют их с краткими монофтонгами /ı/, /υ/, /у/.[18; с.88]

Тем не менее эта трактовка должна быть признана более правильной, так как в приводимых Н. Морчинцем примерах типа Greis – Graus, Eile – Eule различителями означающих этих словоформ действительно оказываются либо второй, либо первый компоненты дифтонгов. Что же касается разногласий по поводу того, какие фонемы представлены вторыми компонентами дифтонгов, то следует иметь в виду, что эти гласные находятся в слабой для них позиции (ударение падает на первый компонент дифтонга) и не могут по этому с достаточной чёткостью проявить в ней все свои характеристики или фонологически существенные признаки.  Сохраняются лишь наиболее существенные признаки: передний ряд для вторых компонентов дифтонгов, обозначаемых графически как еi, аi, еu, äu (огубленность, как показывает произношение [oĭ], для второго компонента последнего дифтонга менее важна, поскольку может утрачиваться), и задний ряд и огубленность для второго компонента дифтонга, графически обозначаемого как аu. Признак подъёма у второго компонента немецких дифтонгов может варьировать, так как оказывается менее существенным.

Итак, однозначно определить фонемную принадлежность вторых компонентов немецких дифтонгов невозможно. Их нельзя перевести в сильную позицию, так как сильной позиции для них просто не существует. Поэтому с точки зрения МФШ вторые компоненты немецких дифтонгов следует рассматривать как гласные гиперфонемы, а сами дифтонги – как последовательности кратких гласных фонем /а/, /о/ и кратких гиперфонем переднего и заднего ряда. При выборе транскрипционных символов для вторых компонентов немецких дифтонгов целесообразно использовать значки, принятые для обозначения дифтонгов в «Большом словаре немецкого произношения». Однако при этом нужно иметь в виду, что такое обозначение является в значительной мере условным, так как оно отражает лишь их кодифицированное произношение и не учитывает особого фонологического статуса вторых компонентов немецких дифтонгов. Поэтому для обозначения гласных гиперфонем, выступающих в качестве вторых компонентов немецких дифтонгов, ниже будут использоваться символы /ĕ/, /ŏ/, /ø/, указывающие на то, что эти фонемы представлены неслоговыми гласными и, следовательно, никогда не находятся в сильной позиции.


1.3. Состав гласных фонем белорусского языка

В белорусском языке в слоге под ударением после твердых согласных противопоставлены пять гласных фонем [а], [o], [e], [y], [ы]. Они используются для получения слов и их грамматических форм.Ср.: вол; вал; цэп; цап; лудзiць; ладзiць, стыць; стаць; балька; бэлька; кут; кот; сын; сон; бярэ; бяры; шуба; шыба. Положение в ударном слоге представляет собой сильную позицию, а фонемы, употребляющиеся в сильной позиции являются сильными.

 Гласные фонемы безударных слогов изменяются по своей долготе и звучанию, но не в такой степени сильно как в белорусском языке. В безударных слогах после твердых согласных подлежит изменению только фонема /а/, фонемы [e], [y], [ы] практически качественно не изменяются.

Независимыми, позиционно необусловленными сторонами ударных гласных, представляющим конститутивные различные признаки этих гласных как фонем, является различение трех степеней подъема языка – верхнего (закрытые или узкие гласные), среднего и нижнего (открытые или широкие гласные). В зависимости от положения губ в белорусском языке различают огубленные (лабиализованные) и неогубленные (нелабиализованные) гласные. Лабиализованными могут быть гласные только заднего ряда.

Гласные отличаются друг от друга также тем, что называется рядом гласных (зависящим от движений языка по горизонтали, т.е. вперёд и назад): они могут быть переднего и заднего рядов, а так же среднего. Однако различие гласных по ряду в современном белорусском языке обусловлены позицией: они зависят того находится ли гласный в изолированном положении или в начале слова.

Классификация гласных звуков в других фонетических положениях будет такой же, но с соответственным сдвигом всей системы в зависимости от характера предыдущих согласных. Если предыдущей согласной будет твердая, то сдвиг будет незначительным; если предыдущей согласной будет мягкая, то все гласные в начальной фазе артикуляции по ряду и подъему совпадут с гласным [i], а в центральной фазе становятся более передними по ряду и более высокими по подъему.

Ряд гласных не является постоянным. Он может немного изменяться. Оличие по ряду сопровождается отличиями по огубленности (неогубленности). Гласные заднего ряда – огубленные, гласные других рядов – неогубленные. Поскольку ряд в значительной степени зависит от фонетического окружения (гласные после мягких согласных более передние), то именно это заставляет признать, что более существенной для функционирования гласных является огубленность (неогубленность). [11; c.263]

В виду сказанного, ряд гласных не входит в число  конститутивных, различительных признаков гласных фонем белорусского языка, а характеризует лишь ту или иную конкретную разновидность фонемы (основной её вид, тот или иной вариант).

Для сравнения систем гласных фонем немецкого и белорусского языков представлены таблицы II и III:

Таблица II – Гласные фонемы немецкого языка:                                              

Передний ряд                                                Задний ряд

Неогубленные            Огубленные                           Огубленные 

М

о      i:                              y:                                                     u:

н

о               ı                              γ                                              υ

ф

т                       e:                             ø:                                 o:

о

н                               ε ε:                           œ                   o

г

и                                                                      a      a:

Дифтонги                   ae                             oø                     ao


Таблица III – Гласные фонемы белорусского языка:

Передний ряд                        Смешанные                     Задний ряд

i                                               ы                 у

е                                                                   о

                                                                       а

1.4. Варьирование немецких гласных фонем

Основные закономерности варьирования немецких гласных фонем могут быть систематизированы следующим образом:

1. В абсолютном начале морфемы, кроме /ə/, представлены позиционно обусловленным вариантом (аллофоном) с новым приступом, как это имеет место в словах Igel [''i:gel], edel [''e:dəl],

Дифтонги в одной позиции также выступают в варианте с новым приступом, начинающим артикуляцию первого элемента дифтонга, например: Eiche[''aeçə], Auge[''aogə], Eule[''oøle].

В потоке речи новый приступ нередко утрачивается в таких случаях, как: 1) die Edition, verschollene Archive – позиция зияния на стыке безударных слогов, из которых один начинается, а другой кончается гласным; 2) dem Unternehmen, den Entschluβ – позиция на стыке безударных слогов, из которых первый кончается сонорным согласным, а второй начинается безударным гласным; 3) das Schloβ errichten, schroff entgegnen – позиция на стыке слов, из которых первое кончается глухим согласным, а второе начинается безударным гласным.

2. Так называемые долгие гласные фонемы реализуются в послеударных открытых слогах в вариантах меньшей длительности, определяемых обычно как полудолгие, например: Pulli ['puli], Jahwe ['ja:ve], Kommakoma], Akkuaku].

3. Эти же гласные фонемы представлены в предударных открытых слогах краткими вариантами, например: Fagott [fa'got], föderativ [fødera'ti:f], Koloβ [ko'los], Tumult [tu'mult].

Помимо вариантов немецких гласных фонем, предусмотренных немецкой произносительной нормой, в немецкой литературной речи наблюдаются некоторые варианты, характерные для отдельных национальных и региональных разновидностей произносительного стандарта. Эти варианты представляют собой результат воздействия диалектных или обиходно – разговорных закономерностей варьирования гласных фонем на систему реализации гласных фонем литературного языка.

Так, в устной литературной речи австрийцев варианты фонемы /а/ в исконно немецких словах отличаются от нормативных вариантов, фиксируемых в произносительных словарях, своей сдвинутостью в задний ряд и как следствие этого незначительной степенью закрытости и огубленности. Этот характер гласных, в которых реализуется фонема /а/, можно было бы передать с помощью транскрипционного значка /[å]/, ср. Wasser ['våsa]. В заимственных же словах фонема /а/ представлена краткими гласными, сдвинутыми по сравнению с нормативными вариантами вперёд и потому более открытыми.

В швейцарско – немецкой литературной речи гласные фонемы в начальной позиции в слове или в корневой морфеме реализуются в вариантах со слабым новым приступом (weicher Neueinsatz), т.е. с менее резким размыканием голосовых связок в начале фонации, чем это свойственно собственно немецкой произносительной норме. Такой слабый новый приступ можно было бы обозначить в транскрипции с помощью значка /-/, указывающего на обязательность слоговой границы перед соответствующим гласным, например: acht [-axt], beachten [bə'-axten].

В Средней и Южной Германии можно наблюдать заметный сдвиг вперёд первого элемента дифтонга [ао] вплоть до приобретения им несколько более высокого подъёма. В транскрипции эту регионально обусловленную особенность артикуляции первого элемента дифтонга можно было бы обозначить с помощью значка [æо], ср.: Haus [hæos]. На севере же отмечается сдвиг первого элемента этого дифтонга назад и приобретение им более темной окраски, ср.: Haus [håos].

В литературной речи уроженцев восточносредненемецкой области нередко можно слышать сверх широкий вариант фомены /е:/ в позиции перед /r/.


1.5. Варьирование белорусских гласных фонем

Гласные фонемы, оказываясь перед согласными и после согласного того или иного качества, а так же в абсолютном начале и в абсолютном конце слова, могут изменяться в своём качестве, выступая в разных своих разновидностях – более передних или задних.

В противоположность фонематически различающимся трём ступеням подъема языка и наличию или отсутствию лабиализации для гласных верхнего и среднего подъема – ряд гласного в белорусском языке фонематически не различается. Степень подъема языка и лабиализация или её отсутствие полностью определяют место данного гласного в системе фонем, его принадлежность определенной фонеме вне зависимости от его ряда, диапозон колебаний которого очень широк и в принципе может простираться от заднего ряда до переднего.

Из сказанного следует, что различаясь в слоге под ударением, сильные гласные фонемы  не не остаются качественно тождественными – они изменяют свое качество в зависимости от наличия или отсутствия согласного перед гласным или после него, а также от качества соседних согласных. Наиболее сильное воздействие на качество сильной гласной фонемы оказывает мягкость или твердость соседних согласных.

Следует различать по крайней мере следующие группы гласных фонем:

1)                 Изолированные гласные фонем или в начале слова после паузы: <а>, <араты>);

Страницы: 1, 2, 3, 4




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.