Но в послевоенный
период, когда были отброшены всякие идеологические рамки и научные круги получили
большие возможности в научном исследовании происхождения японского языка,
корейскими и японскими учеными (Оно Сусуму, Хаттори Сиро, Хасимото, Ли Ги Мун),
активно занимавшимися историей языка и диалектами Кореи и Японии, а также
анализом древних фольклорных текстов, в процессе компаративного изучения
корейско-японских связей, были обнаружены устойчивые и закономерные
фонетические правила, указывающие на близкое родство корейского и японского
языков.
В
1963 году в японском журнале “Тёсэн гакухо” появилась статья корейского
лингвиста Ли Ги Муна, давшее новое направление в поисках источников
происхождения японского языка. Обратившись к материалу, касающегося древних
языков Корейского полуострова, Ли Ги Мун и сторонники его теории (То Су Хи,
Мураяма С.) обнаружили, что ближайшим родственником японского языка является
язык государства Когурё и племенного союза Кая (Карак), впоследствии вобранные
языком Силла, завоевавшим эти государственные образования. После объединения
Кореи язык Силла - прямой предок современного корейского языка - стал
постепенно ассимилировать языки Когурё, Пэкче и Кая, в результате чего на
территории Корейского полуострова образовался стандартный для корейской нации
язык. Корейский лингвист Ли Гын Су, опираясь на тождество суффиксов Когурё и
Силла, считает, что когурёский и силлаский языки имели общую лингвистическую
связь, являясь диалектами одного языка, один из которых впоследствии вобрал в
себя другие. Согласно “Самгук саги”, 6 общин Сораболь, явившихся, впоследствии,
основой в создании государства Силла, вели свое происхождение из Чосон, в
этническом составе которого когурёсцы занимали значительное место. Основываясь
на этом, можно предположить, что язык Когурё был промежуточным звеном между
древнеяпонским языком и языком Силла, тем более что язык Когурё имеет
определенные параллели как с древнеяпонским, так и силласким языками.
На
данный момент в исторических летописях “Самгук саги” и “Самгук юса” сохранилось
всего около 80 слов языка Когурё и чуть более 10 - языка Кая в основном топологического
характера. Но, несмотря на недостаточность материала сходство между многими
словами древнеяпонского, когурёского и каяского языков весьма очевидно. В
качестве примера приведем сравнение нескольких слов из когурёского, каяского и
древнеяпонского языков:
|
Древнеяпонский
|
Когурёский
|
Каяский
|
Рот
|
кути
|
-
|
кути
|
Море
|
нами
|
нами
|
нами
|
Земля
|
на-ви
|
на
|
на
|
Долина
|
тани
|
-
|
тан
|
Вода
|
ми
|
мэ
|
мэ
|
Гора
|
такэ
|
тар
|
тар
|
Дерево
|
ки
|
кы
|
-
|
Дверь
|
то
|
-
|
тор
|
Заяц
|
усаги
|
осагам
|
-
|
Медведь
|
кума
|
кома
|
кума
|
Чеснок
|
мира
|
маыр
|
-
|
О
родстве языков говорит и сходство числительных когурёского и древнеяпонского
языков, впервые отмеченное Симмура Идзуру.
|
древнеяпонский
|
когурёский
|
три
|
ми
|
мит, миль
|
пять
|
иту
|
уту
|
семь
|
нана
|
наным
|
десять
|
тово
|
ток
|
Приведенные
примеры наглядно свидетельствуют о близких родственных связях японского языка и
языка Когурё, на котором говорили народы, проживавшие в районе Северной Кореи и
Южной Маньчжурии. Столь тесное родство языка Когурё, по-видимому, можно
объяснить вторжением на Японские острова северокорейских полукочевых племен,
чей язык после захвата островов стал использоваться как средство общения не
только среди пришельцев, но и среди местных жителей.
Но,
несмотря на очевидные факты близкого родства когурёского и древнеяпонского
языков, наитеснейшие контакты, отмеченные в летописях, Япония поддерживала с
Пэкче, язык которого был родствен древнекорейскому, но при этом вобрал в себя и
когурёские элементы, так как господствующий класс, создавший государство Пэкче,
был когурёского происхождения. Судя по летописям “Самгук саги”, правители
Пэкче, также как и Когурё, вели свою родословную от пуёского рода. Отражая своё
родство с пуёсцами, пэкческие короли одну из своих столиц назвали “Пуё”. В
своих многочисленных посланиях ванов Пэкче ко двору китайских императоров
неоднократно подчеркивалось единство происхождения Когурё и Пэкче. В китайских
летописях “Наньши” сообщается, что язык пэкчесцев сходен с когурёским.
Вообще,
корейский лингвист То Су Хи делит язык на две категории: 1)язык раннего Пэкче,
родственный языку Когурё и 2) язык позднего Пэкче, близкий языку Силла.
В
ранний период, когда из северной части Корейского полуострова в район реки
Ханган стали переселяться представители Когурё, в Пэкче был распространен язык,
принадлежавший к северной языковой ветви Пуё. В процессе захвата государством
Пэкче земель племенного союза Махан, происходило смешение когурёского языка,
используемого переселенцами с севера, с языком местных племен, принадлежавшего
к южной языковой ветви хан. Несмотря на это государству Пэкче был свойствен
билингвизм, когда аристократические круги и местное население продолжали
говорить на собственных языках.
В
поздний период, в результате продолжительных войн с Когурё, Пэкче потеряла свои
северные территории, где находилась центральная ставка пэкческих королей и
проживала основная часть выходцев из Когурё, которые принадлежали к северной
языковой семье. Потеря территорий в районе реки Ханган и перенос столицы во
внутренние районы Пэкче отразился на том, что между языками Пэкче и Когурё постепенно
стали появляться различия, связанные с внедрением языка местных племен хан в
“аристократический” язык Пэкче. Именно в этот период между Пэкче и Японией были
наиболее активные отношения, происходившие, в том числе, и на языковом уровне.
Некоторые ученые предполагают, что в 6-7 веках официальным языком общения в
первой столице Японии – Нара был именно пэкческий язык. То Су Хи, подчеркивая,
что большинство дошедших до наших дней слов из языка Пэкче относится именно к
позднему периоду, провел сравнение с древнеяпонским материалом, тем самым
пытаясь доказать родственные связи между Пэкче и Японией.
|
Язык
Пэкче
|
Древнеяпонский
язык
|
1.
|
кас, кат "сторона"
|
ката "сторона"
|
2.
|
коро "лошадь"
|
курума "повозка, запряжённая
лошадью"
|
(вполне возможно, что это слово
проникло в японский язык под влиянием вторжения “всадников-завоевателей”
когурёского происхождения, внесших в лексикон жителей Японских островов
терминологию кочевых народов).
|
3.
|
кома,
кума
"медведь"
|
кума "медведь"
|
(в древности животные семейства
медвежьих в Японии не обитали, поэтому появление слова “медведь” является
результатом прямого заимствования из языка переселенцев с Корейского
полуострова. По-видимому, жители Японских островов также ассоциировали слово
кома - без каких-либо лексических изменений- с когурёсцами, прибывшими в
Японию, так как, по преданию, они являлись потомками сына Неба и медведицы.
Не случайно впоследствии японцы именовали государство Когурё не иначе как
“Кома”.
|
4.
|
кути "название птицы"
|
кути "сокол"
|
(в корейских летописях это слово не
встречается, но в 11 свитке “Нихонсёки” сообщается, что императору Нинтоку
была преподнесена странная птица, которую никто из придворных не знал. Когда
позвали виночерпия и показали ему птицу, он сказал, что эта птица в большом
количестве водится в Пэкче, легко приручается и хорошо служит людям.
Поскольку пэкчесцы называли эту птицу “кути”, название было заимствовано из
пэкческого языка со значением “сокол”).
|
5.
|
кыры "сокровища"
|
кура "сокровищница"
|
6.
|
ки, куи "замок,
крепость"
|
ки, куи "крепость"
|
(как ранее отмечалось, после гибели
Пэкче, беженцы из этого государства, осевшие на территории Японии, боясь
вторжения танско-силлаской армии, стали возводить фортификационные сооружения
корейского типа. Местные жители, прежде не встречавшие подобных сооружений,
при обозначении данных объектов использовали пэкческое слово).
|
7.
|
кото "муз.
инструмент"
|
кото "старинный
музыкальный инструмент"
|
(несмотря на существование в
“Кодзики” легенды о японском происхождении этого музыкального инструмента,
специалисты считают, что слово “кото” было заимствовано из Пэкче).
|
8.
|
макумо "муз.
инструмент"
|
макумо "духовой музыкальный
инструмент"
|
(этот музыкальный инструмент
использовался специально для исполнения музыки корейского типа).
|
9.
|
нами "море"
|
нами "волна"
|
10.
|
таль "гора"
|
такэ "гора"
|
11.
|
там, тум "круглый"
|
там "окружать"
|
12.
|
ра (на) "земля"
|
на (но) "поле"
|
(слово было явно заимствовано из
корейского языка, поскольку оно часто встречается в географических названиях
древней Кореи. Например, компонент на(ра) входит в названия таких
государственных образований, как Силла или Сораболь (яп. Сираги), Имна
(Мимана), Тхамна и т.д.).
|
13.
|
миль "вода"
|
миду "вода"
|
14.
|
маль,
мури
"группа"
|
мура "группа",
"стая"
|
15.
|
пури "деревня",
"селение"
|
мура "селение"
(прояп. пурэ)
|
16.
|
сйома "остров"
|
сима "остров"
|
17.
|
сури "вершина"
|
сора "небо"
|
18.
|
чира "маленький
камень"
|
тири "пыль"
|
19.
|
коранъ "тёмно-красный"
|
кура "тёмный", куро "чёрный"
|
20.
|
супи "красный"
|
саби "ржавчина"
софо "земля красного цвета"
|
Приведенные
выше лексические сходства говорят, прежде всего, не о простом заимствовании
древнеяпонским языком слов из языка Когурё, Пэкче и Кая, а о близком родстве
этих языков и методичном и поэтапном проникновении корейского языка на Японский
архипелаг, подтверждающим историческую взаимосвязь между государственными
образованиями на Корейском полуострове и Ямато.
Эта
взаимосвязь полностью отрицает предположение некоторых японских ученых (Эгами
Н., Хаттори С., Исида Э.) о том, что, несмотря на наличие общего языкового
предка, японский и корейский языки разделились несколько тысяч лет тому назад,
в результате чего японский язык сформировался уже в эпоху Яёи. По этому поводу
Арутюнов С.А. занимает нейтральную позицию, считая, что в период Яёи между
языками пришлого населения Северного Кюсю и представителями центральных районов
Японии уже нет существенной разницы, и поэтому в период завоевания в этом
отношении особых сдвигов не произошло.
Более
того, большинство лингвистов склоняется к тому, что в эпоху Яёи японский язык
только начинает формироваться. Японский лингвист Оно Сусуму полагает, что в
Японию японский язык был занесен вообще только после 300 года н.э.
О
том, что процесс формирования японского языка под влиянием корейских племен
растянулся на длительный период, говорит тот факт, что, несмотря на
определенные различия, представители островов Рюкю близки японцам
лингвистически, антропологически и этнографически. По данным глоттохронологии,
разделение японского и рюкюского языков произошло 1500 лет тому назад, т.е.
примерно в 4 веке н.э. Исходя из этого, можно предположить, что в это время на
Северном Кюсю появилась большая группа людей, прибывшая с Корейского
полуострова и вытеснившая из данного района часть проживавших там людей. В
результате этого предки рюкюсцев ушли на юг, а пришельцы, которых можно назвать
предками японцев, расселились не только на Кюсю, но и на острове Хонсю, Сикоку
и других прилежащих островах. Об этом свидетельствует то, что диалект Кюсю
является промежуточным между диалектами рюкюского и западно-японских языков. Кроме
того, наибольшее количество пришедших с материка неологизмов характерно для
диалектов Кюсю, в то время как наибольшее число архаизмов встречается в
японском диалекте района Тохоку и южных диалектах Рюкю.
Таким
образом, исходя из того, что на протяжении многих столетий происходили весьма
активные контакты между жителями Японских островов и племенами-пришельцами, а
также, учитывая параллели, имеющиеся между языками Когурё, Пэкче и Карак, о
которых упоминается ещё в древних китайских источниках, японский язык можно
соотнести как родственный группе древнекорейских языков, которые можно назвать
пуёской группой. Что касается рюкюского языка, то его можно отнести к одной из
ветвей протокорейского языка, на котором говорили жители Корейского полуострова
в период неолита.
Страницы: 1, 2, 3, 4
|