Nachmittags hat man oft eine Zwischenmahlzeit:
Man trinkt Kaffee mit Kuchen.
Zu Abend ißt man zu Hause. Man ißt
oft kalt: Brot mit Schinken, Käse oder Wurst und Gemüsesalate. Man
trinkt abends auch Bier oder Wein.
Deutsche Küche
Es gibt heute einen Trend (тенденция) zur
Internationalisierung der Küche. Aber jedes Land hat seine nationalen und
regionalen
Gerichte. Typisch deutsch sind Eintöpfe (густые супы, заменяющие первое и второе), Eisbein mit Kraut
(тушеная свиная ножка с кислой капустой), Schweinshaxe (зажаренная свиная ножка), Klöße
oder Knödel (клецки из сырого картофеля), Kartoffeln,
Teigwaren (мучные блюда), Brat- und
Bockwürste und viele andere Gerichte. Das war traditionell das Essen des
Volkes. Zum "gut bürgerlichen" Essen gehören verschiedene
Schnitzelgerichte, Kotelett, Braten (жаркое), dazu gemischte
Salate, Erbsen (зеленый горошек), Bohnen (фасоль), Karotten (морковь), Kohl (капуста) u. a.
Heute ißt man aber bewußt und gesund.
Darum essen viele Rohkost (пищу из сырых продуктов), Milchprodukte,
Früchte und Frischgemüse, denn sie möchten gesund leben.
Populär und teuer sind Lebensmittel (продукты питания) aus Bioläden
(магазины экологически чистых продуктов).
Menschen mit Geld essen oft Fisch, Garnelen (креветки), Krebse (крабы), Hummer (омары), Wild (дичь) und Geflügel
(птица).
Was
die Deutschen trinken, kann man aus dem folgenden Schaubild sehen.
2. Практическое
применение кулинарной
лексики в немецком
языке
2.1. Im Restaurant / Cafe (В ресторане / Кафе)
Im Restaurant
Die Deutschen essen gern im Restaurant. Man
feiert dort Geburtstage und Jubiläen, man trifft sich mit Freunden oder
man verbringt dort gemütlich den Samstagabend. Manche besuchen ihr
Lieblingsrestaurant regelmäßig, dann sind sie dort Stammgäste.
Guten Wein kann man in einer Weinstube bekommen.
Geschäftspartner lädt man auch ins Restaurant
ein. Wenn man Sie zu einem Essen ins Restaurant einlädt, so bezahlt das
Essen der Gastgeber. Wenn aber die Kollegen vereinbaren (договариваются): "Gehen wir
zusammen essen!", das bedeutet, daß jeder sein Essen selbst bezahlt.
Das Trinkgeld ist als freundliche Geste fast
schon selbstverständlich. Die Höhe hängt dabei vom Service, der
Rechnung und von der jeweiligen Kategorie des Restaurants ab. Als Faustregel (в общем) kann man von etwa
5% des
Rechnungsbetrages (суммы счета) ausgehen.
Typisch deutsch sind die Kneipen. Das Wort
"Kneipe" stammt aus dem 18. Jahrhundert und bedeutet unter anderem
"kleines Zimmer". Die Kneipen sind wirklich meistens klein und voll.
Die Einrichtung der Kneipen ist sehr individuell und oft mit viel Humor. In die
Kneipen geht man vor allem, um Neues zu erfahren und gemütlich mit
Freunden Zeit zu verbringen. Dort bekommt man immer Bier und einfaches Essen.
In den letzten Jahren hat sich vieles
verändert. Man geht in Deutschland sehr oft italienisch, griechisch oder
chinesisch essen. In jeder Stadt gibt es irische Pubs, italienische Eisdielen
und Pizzerien, spanische Kneipen, lateinamerikanische Lokale...
Einige Tischregeln
Die Stoffserviette muß man entfalten (развернуть) und über die
Knie legen. Nach dem Essen faltet man sie lose zusammen und legt links neben
das Gedeck.Salat ißt man nur mit der Gabel und Brot mit der Hand.
Kartoffeln zerteilt man mit der Gabel. Fleischgerichte ißt man mit Messer
und Gabel. Soße gießt man nicht über Beilage, sondern auf
Fleisch. Frisches Obst ißt man mit dem Obstmesser, nur Weintrauben,
Erdbeeren und Pflaumen ißt man aus der Hand. Kaffee und Tee trinkt man
nicht mit dem Löffel aus der Tasse. Wurst, Käse und Schinken nimmt
man mit der Vorlegegabel auf den Teller, und dann ißt man mit dem
Besteck. Bei großen Menüs, wo verschiedene Bestecke benutzt werden,
nimmt man sie immer von außen nach innen weg.
Man stoßt meistens mit Wein oder Sekt an (чокаются).
So sieht das Gedeck (столовый прибор) für das
große Festessen aus:
2.2. Речевые клише и
выражения
Вы можете порекомендовать мне хороший ресторан?
|
Können Sie mir ein gutes Restaurant
empfehlen?
|
В котором часу он открывается (закрывается)?
|
Wann wird es geöfEdet (geschlossen)?
|
Нас двое (трое, четверо)
|
Wii sind znzweit (zndritt, zuvieit)
|
Я (мы) бы хотел(-и) сесть ... в углу
|
Ich (wir) möchte(n) den Platz ... nehmen in der
Ecke
|
… у окна
|
am Fenster
|
Меню, пожалуйста
|
Speisekarte bitte!
|
Я (мы) еще не выбрал(-и)
|
Ich (wir) habe(n) noch nicht ausgewählt
|
Принесите, пожалуйста, еще один ... (одну) стул
|
Bringen Sie bitte noch ... einen ... Stuhl
|
… пепельницу
|
einen Aschenbecher
|
…фужер
|
ein das
|
… салфетку
|
eine Serviette
|
… ложку
|
einen Löffel
|
… вилку
|
eine Gabel
|
… нож
|
ein Messer
|
Что Вы можете порекомендовать мне ...?
|
Was können Sie empfehlen?
|
… из холодных (горячих) закусок
|
kalten (warmen) Speisen
|
… из мясных
|
Heischgerichten
|
…(рыбных) блюд
|
Fischgerichten
|
… на десерт
|
zum Nachtisch
|
Какие у вас ...?
|
Welche ... haben Sie?
|
… фирменные блюда
|
Spezialitäten
|
… овощи
|
Gemüse
|
… салаты
|
Salate
|
… фрукты
|
welches Obst
|
Принесите, пожалуйста, карточку вин
|
Bringen Sie bitte Spirituosenkarte
|
Мне (нам) ...
|
Bitte, ...
|
… один (два)
|
einmal (zweimal)
|
… бифштекс(а)
|
Beefsteak(s)
|
… телятину
|
Kalbsbraten
|
… «свиную ногу»*
|
Eisbein
|
*старинное
национальное немецкое блюдо, представляющее собой цельную ногу
поросенка,
запеченную с различными пряностями
… венский шницель
|
Wiener Schnitzel
|
… кролика
|
Kaninchen
|
… гуляш по-венгерски
|
ungarischer Gulasch/ ungarisches (aecmp.)
|
… тушеную говядину
|
Schmorbraten
|
… печень
|
Leber
|
Не хотите ли немного ...?
|
Möchten Sie nicht ein bißchen ...?
|
Берите, пожалуйста ...
|
Greifen Sie bitte... zu
|
Возьмите еще ...
|
Nehmen Sie bitte noch ...
|
Спасибо, я сыт
|
Danke, ich bin satt
|
С удовольствием
|
Mit Vergnügen
|
Принесите, пожалуйста ...
|
Bringen Sie bitte . . .
|
… бутылку шампанского
|
eine Flasche Sekt (Champagne)
|
… маленькую бутылку красного (белого) вина
|
eine Quarte Rotwein (Weißwein)
|
… два коньяка
|
zweimal Kognak
|
… пиво
|
Bier
|
минеральную воду
|
Mineralwasser
|
Я на диете
|
Ich hatte Diät
|
Можно это заменить?
|
Können Sie mir etwas anderes bringen?
|
Счет, пожалуйста!
|
Rechnung bitte!
|
|
|
|
2.3. Speisekarte (Меню)
Закуски (Vorspeisen)
грибы
|
Klze (мн.ч.)
|
заливное из рыбы (мяса)
|
Fischsülze (Fleischsülze)
|
икра
|
Kaviar
|
язык
|
Zunge
|
рыба
|
Fisch
|
салат
|
Salat
|
устрицы
|
Austern (мн.ч.)
|
паштет
|
Pastete
|
Супы (Suppen)
бульон
|
Blühe/Bouillon
|
суп
|
Sappe
|
суп с лапшой
|
Nudelsuppe
|
грибной суп
|
Pilzsuppe
|
солянка
|
Soljanka
|
гороховый суп
|
Erbsensuppe
|
Рыбные блюда (Fischgerichte)
осетрина
|
Störfleisch
|
палтус
|
Steinbutt
|
треска
|
Dorsch
|
форель
|
Forelle
|
угорь
|
Aal
|
щука
|
Hecht
|
Мясные блюда (Fleischgerichte)
баранина
|
Hammelfleisch
|
бефстроганов
|
Beefstroganoff
|
бифштекс
|
Beefsteak
|
говядина
|
Rindfleisch
|
печень
|
Leber
|
почки
|
Nieren (мн.ч.)
|
свинина
|
Schweinefleisch/ Schweinerne (австр., ю.-нем.)
|
телятина
|
Kalbfleisch
|
Блюда из птицы (Geflügel)
гусь
|
Gans
|
индейка
|
Truthenne/Pute
|
курица
|
Huhn
|
утка
|
Ente
|
фазан
|
Fasan
|
Гарнир (Beilagen /
Gemüse)
(зеленый) горошек
|
grüne Erbsen
|
капуста
|
Kohl
|
цветная капуста
|
Blumenkohl
|
картофель
|
Kartoffeln
|
жареный картофель
|
Bratkartoffeln
|
картофель фри
|
Pommes fiites
|
отварной картофель
|
Salzkartoffeln
|
лук
|
Zwiebel
|
зеленый лук
|
(Schnitt)lauch
|
морковь
|
Mohren/ Karotten
|
помидоры
|
Tomaten
|
редис
|
Radieschen
|
свекла
|
Rübe/Bete
|
фасоль
|
Bohnen
|
чеснок
|
Knoblauch
|
шпинат
|
Spinat
|
спаржа
|
Spargel
|
Десерт (Nachtisch)
мороженое
|
Eis
|
пирожное
|
Kuchen/Törtchen
|
взбитые сливки
|
Schlagsahne
|
Фрукты (Obst)
абрикосы
|
Aprikosen
|
ананас
|
Ananas
|
апельсины
|
Orangen/ Apfelsinen
|
арбуз
|
Wassermelone
|
бананы
|
Bananen
|
виноград
|
(Wein)trauben
|
вишни
|
Kitschen
|
грейпфрут
|
Grapefruit/ Pampelmuse
|
груша
|
Birne
|
дыня
|
Melone
|
клубника
|
Erdbeeren
|
лимон
|
Zitrone
|
малина
|
Himbeeren
|
мандарины
|
Mandarinen
|
персик
|
Pfirsich
|
сливы
|
Pflaumen
|
финики
|
Datteln
|
яблоко
|
Apfel
|
фруктовый салат
|
Obstsalat
|
Безалкогольные напитки (Alkoholfreie
Getränke)
какао
|
Kakao
|
кофе
|
Kaffee
|
кофе с молоком
|
Milchkaffee
|
кофе со сливками и сахаром
|
Kaffee komplett
|
сок
|
Saft
|
апельсиновый сок
|
Oiangensaft
|
виноградный сок
|
Traubensaft
|
томатный сок
|
Tomatensaft
|
яблочный сок чай
|
Apfelsaft Tee
|
минеральная вода
|
Mineralwasset
|
Алкогольные напитки (Spirituosen)
Пиво и Германия – понятия неразделимые. Назвать
немецкое пиво просто национальным напитком – ничего не сказать. Это целая философия,
образ жизни.
Говорят, что если пробовать каждый день по
бутылке нового сорта, то средней человеческой жизни было бы недостаточно, чтобы
стать абсолютным экспертом в этой области. У немцев существует даже понятие
своеобразного «пивного патриотизма»: в Германии нет общенационального сорта
пива (как, например, «Гинесс» в Англии), практически в каждом немецком городе
есть свой собственный сорт, составляющий предмет особой гордости его жителей.
Кроме того, в крупных городах их может быть несколько, а каждый из них имеет
еще, как правило, 5-6 подвидов. Для Берлина это Kindl u Bit («медведь»; герб
Берлина), для Гамбурга – Halsten, для Бремена – Beck's, для Кёльна – Kölsch («кёлъш»), для
Дюссельдорфа – Alt, для Дрездена – Radeberger, для Потсдама – Rex, для Ганновера – Bölkstoff и т.д. Но
настоящим царством пива является Бавария, где его варят, кажется, из всего, что
только съедобно.
Все сорта пива в Германии можно условно разделить
на несколько групп. Светлые сорта, самые многочисленные, делятся на дрожжевые,
ячменно-солодовые, пшеничные и особую группу – Pilsner. Часто этот термин
ошибочно считают именем собственным, но это не отдельный сорт, а группа сортов,
точнее, способ пивоварения, который пришел в Германию в раннем средневековье из
чешского города Пльзеня (нем. Pilsen), дав название этой технологии. Это, как
правило, горькое терпкое пиво с сильным хмелевым вкусом. Темные сорта пива
делятся на собственно темные (dunkles Biet) и черные (schwarzes Biet).
Они
обычно приготовляются из ржаного солода или жареного ячменного. Такое пиво из
бочек всегда пахнет свежеиспеченным хлебом. Существует и группа крепких сортов
пива, включающая различные его разновидности как по цвету, так и по вкусу, но
объединенная большим сроком выдержки и содержанием алкоголя до 10%. Такое пиво
выпускается в небольших количествах (в частности, католическими монастырями) и
стоит в 2-3 раза дороже обычного.
При покупке пива в магазине, где, в зависимости
от его величины, продается от 3-4 до нескольких десятков сортов, можно не стесняясь
брать любое, на свой вкус. Но если покупатель решил основательно изучить
национальные особенности характера и менталитет немцев, заглянув в пивную (Kneipe), то он должен
быть внимательным и дипломатичным. Официант или хозяин скорее всего ничего не
скажет, если он в Нюрнберге закажет, скажем, фризское пиво Jevei, но в этом случае
нельзя рассчитывать на «теплую» компанию с задушевным разговором. Если клиент
хочет быть радушно принятым, нужно заказать местный сорт, – ведь он всегда
намного лучше, чем в соседнем городе. Об этом известно каждому посетителю
пивной.
Впрочем, немецкая пивная – это не только пиво. В
ней можно не только наскоро перекусить, но и заказать плотный, из горячих блюд
обед. Kneipe
–
это своеобразный клуб, куда приходят пообщаться, узнать самые свежие новости,
обсудить условия сделки, посмотреть футбольный матч по телевизору или просто
расслабиться и отдохнуть.
шнапс
|
Schnaps/Köm
|
водка
|
Wodka
|
виски
|
Whisky
|
ликер
|
Likör
|
яичный ликер
|
Eierlikör
|
мятный ликер
|
Pfefierminzlikör
|
кофейный ликер
|
Mokka
|
вишневый ликер
|
Kirschlikör
|
коктейль
|
Cocktail
|
грог
|
Grog
|
джин
|
Gin
|
вино
|
Wein
|
красное
|
Rotwein
|
белое
|
Weißwein
|
столовое
|
Tischwein
|
сухое
|
Trockenwein/ herber Wein
|
коньяк
|
Kognak/ Weinbrand
|
пиво
|
Bier
|
пшеничное
|
Weizenbier
|
дрожжевое
|
Hefebier
|
крепкое
|
starkes
|
легкое
|
leichtes
|
горькое
|
herbes
|
темное
|
dunkles
|
черное
|
schwarzes
|
безалкогольное
|
alkoholfreies
|
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Развитие лексикологии и практической лексикографии,
отмечаемое в последние десятилетия в целом ряде стран обусловлено
действием таких факторов, как научно-техническая революция и информационный
«взрыв», расширение контактов в гуманитарных областях, функционирование
некоторых языков в качестве средства интернационального общения,
научное описание и нормализация языка, повышение культуры речи.
Растет социальная значимость словарей: ведь они не только фиксируют
совокупность знаний, которыми располагает общество в данную эпоху,
но и служат надежным инструментом современного научного познания.
Современная лексикология оформилась в самостоятельную
интердисциплинарную науку. Необходимо различать ее объект
(состав языка и языковая система во всей ее полноте и многоаспектности:
лексико-семантическая, морфологическая, фонологическая системы,
фразеологическая, словообразовательная подсистемы) и предмет
(теория и практика составления словарей).
Растет количество и улучшается качество словарей.
Совершенствуются специальные методы и метаязык лексикографии.
Однако многие вопросы еще не получили однозначного ответа (теоретическая
база лексикографии, типология словарей, проблема дефиниций,
основные понятия и категории лексикографии, ее границы и соотношение
с другими науками и т.д.).
Список использованной
литературы
1.
Бориско Н.Ф. Deutsch ohne
Probleme! Самоучитель
немецкого языка (в двух томах). Т. 1, 2. – Киев: Логос, 2002.
2.
Девкин
В.Д. Диалог: немецкая разговорная речь в сопоставлении с русской. – М, 1981.
3.
Кузнецова
Э.В. Лексикология русского языка. – М, 1982
4.
Немецко-русский
и русско-немецкий словарь / Авт.-сост. Пугачева О.И. – М.: Аст-Пресс, 2003.
5.
Ольшанский
И.Г. О Некоторых тенденциях в современной немецкой лексикографии. ИЯШ 6\77.
6.
Романенко
Д. Русско-немецкий разговорник. – М.: Мартин, 2002.
7.
Хлебникова
И.Б. Введение в германскую филологию и историю английского языка (фонология,
морфология): Учеб. пособие. – М.: ЧеРо, 2001.
8.
Языковая
структура и социальная среда. // Межвузовский сборник научных трудов студентов.
– Воронеж, 2000.
Страницы: 1, 2, 3
|