Нами обнаружены случаи:
1)депрефиксации (блазнить <
соблазнить, достаток < недостаток, исповедимо < неисповедимо);
2) десуффиксации {проститут <
проститутка, «повитух» < повитуха; последний пример можно рассматривать как
удаление нулевого суффикса [10, 40];
3)десубстантивации (в эту группу нами
включены «отфамильные» адъективы, сами по себе являющиеся субстантиватами -
«политковские» беседы, чацкие мальчики);
4) декомпозиции, когда из состава
композита вычленяется один
компонент, употребляемый в качестве
самостоятельного слова; процесс этот, по-видимому, аналогичен описанной в
деривации лексикализации аффиксов.
И 1 .мая согнали на демонстрацию
народ, который был призван за бесплатно, за риск нахвататься рентген и доказать
то, к чему призывали ген- и другие секи.
Своеобразным вариантом редеривации могут
служить случаи окказиональной интерпретации, «расшифровки» аббревиаций),
превращения в аббревиатуры узуальных слов и превращения аббревиаций в
узуальные слова на основе созвучия .
1)СНГ - Страна нашей газеты; СНГ -
Содружество Наркопроизводящих Государств; НЭП - наша экономическая полоса;
2) НОГА - новая одноразовая газета;
ИКС - история крупнейших состояний; ВОР - Великая Октябрьская революция;
«КарКас» - Карпов и Каспаров
3) - Вы, кажется, куда-то поступали,
но вас не приняли?
- Да, я хотел поступить в Московское
академическое хореографическое училище. Друзья потом долго шутили, мол, дал
парень МАХУ.
2. Тмезис заключается во вставке в
узуальное слово сегмента, морфемы, слова или словосочетания [6: 21].
В качестве аффикса зачастую на
морфемном шве вторгается частица, не придавая слову противоположное значение:
взаимонепонимание < взаимопонимание, словонеохотливый < словоохотливый,
руссконеговорящий < русскоговорящий, налогонеплательщик <
налогоплательщик. В этих случаях все подвергаемые тмезису слова были
композитами. Вторжение корня (основы) наблюдается в одноосновных словах:
... А конфеты в телеприглядеку
- И многие считают, что в столь
неприятной неожиданности повинна ФСК- значит, вы чего-то недоразведывали ...
- А мы не разведка. Мы контрразведка.
- Значит, чего-то
недоконтрразведывали.
3. Субституция - «этот способ
деривации состоит в подстановке одной морфемы на место другой морфемы или
произвольного сегмента в готовом слове» [4,73].
Транспрефиксация - замена префиксов -
наблюдается лишь в одном случае:
О трансрадиксации - замене основы -
следует говорить более подробно.
В случае,если субституции
подвергается одноосновное слово, указанный процесс может рассматриваться как
отмеченное ранее исследователями образование по конкретному образцу, аналог}':
беспрокат < беспредел (о прокате фильма «Беспредел»); уматерить <
усыновить.
По нашему мнению, именно путем
трансрадиксальной субституции одноосновных слов в языке появляются новые
аффиксы, такие как компонент -гейт (кремлегейт, горбигейт и Камилл агент по
типу Ирангейт). Можно отметить словообразовательную активность сегмента -голик
(по типу алкоголик), который передает значение пристрастия, зависимости от
объекта, называемого вносимым в результате субституции в основу компонентом, то
есть близкое к значению аффиксоида - ман (ср. игроман, пепсиман, крышечкоман).
Мухоморы в больших количествах
запасали на зиму и к праздникам, залив водой, долго выпаривали. Полученная
смесь, говорят, «забирает» похлеще водки. Местные «мухомороголики», которые
свой запас грибов уже весь употребили внутрь, бродили вокруг жилищ, где проводились
праздники...
Обычная, в общем, шутка борцов с
сетевой цензурой. И почти не имеет отношения к борьбе за освобождение Ольстера.
Шамиль Басаев, будьте бдительны, ваше имя чеченского героя будут использовать
в корыстных целях плюгавые сетеголики.
Элтон Джон мило признает, что он
шопоголик, то бишь безумен по части приобретения товара.
Хоффман - «киноголик», настоящий
маньяк своей профессии. В тех же случаях, когда субституции подвергается
композит, и проявляются различия в теории вопроса. Если дефиниции термина
«субституция» совпадают в различных работах (А.Ф. Журавлев, И.С. Улуханов, Р.
Ю. Намитокова и др.), то на практике наблюдаются различия в трактовке этого
способа в части, касающейся различения субститутивной трансрадиксации,
контаминации, понимаемой нами как «объединение в речевом потоке структурных
элементов двух языковых единиц на базе их структурного подобия или тождества,
функциональной или семантической близости» [3, 238], и междусловного
наложения, когда «конец основы одного слова накладывается на омонимичное начало
другого слова»[4, 87].
Для А.Ф. Журавлева контаминация -
родовой термин, включающий в качестве вида наложение [4, 86]; И.С. Улуханов не
различает случаи контаминации и наложения, объединяя их понятием междусловного
наложения [10,52]; М.Ю. Беляева, напротив, называет их полной и частичной
контаминацией [2: 17].
На наш взгляд, необходимо различить
словообразовательные параметры получаемых производных. Субституция является
окказиональной разновидностью деривации, поскольку в образование вовлекается
одна основа (в интересующем нас случае - композит) и заменяющий радикс (при
этом в результате один из двух корней композита не задействован и остается «неповрежденным»).
Контаминация находится в сфере композиции, следовательно в производстве
участвуют (и равноправно) две и более основы. Это влечет за собой определенные
различия в словообразовательной семантике образованных слов.
Контаминированные слова совмещают
(как при узуальном словосложении и наложении) семантику обоих слов, то есть
имеют соединительное словообразовательное значение [10,190]. Семантика
новообразований, полученных путем субституции, «опирается» на значение исходного
слова, которое становится «фоновым» значением, но не семантическим, а
структурным. Кроме того, вовлекаемые в производство основы неравноправны «по
определению». Однако и для тех, и для других образований свойственна
«дополнительная фактуальность» [7,25], поскольку одно образование
актуализирует несколько означаемых.
Следует отметить и то, что при
субституции зачастую вычленяемый элемент заменяется на антонимичный или
контекстно противопоставленный, таким образом являющий собой антитезу -
(переворот - недоворот, усыновить - уматерить, сподручный - сподножныи и т.д.).
По нашему мнению, этот признак можно рассматривать как отличительный. Для
контаминации же таким признаком будет фонетическая близость частей слов.
Поэтому контаминацию в некоторых исследованиях называют каламбурным способом
или паронимической «игрой» со словом, паронимической аттракцией, имплицитной
паронимией.
4. Наложение - «такое соединение
двух слов в одно, в котором полностью сохраняются оба соединяющихся слова, но
определенный фонемный отрезок нового слова принадлежит одновременно обеим
мотивирующим частям» [10, 52]. Особенностью наложения является присутствие в
производном обоих мотивирующих слов.
Снятие запрета на использование любых
средств, способствующих выразительности, в том числе и графических, являющееся
отличительной особенностью современной прессы, создало условия для маркирования
одной из подвергающихся наложению основ.
«Развитие книгопечатания привело ...
к формированию так называемой эстетики однородной полосы, вот уже пять веков
определяющей «немаркированный» вид печатного текста» [1,65], однородной полосы,
набранной привычным, а потому нейтральным шрифтом. На этом фоне актуально
использование различных видов графических средств, таких как капитализация -
использование прописных букв (начальной буквы или всего слова); дефисация -
членение слова дефисами; разрядка; натурализация текста.
Использование графических средств в
образовании слов привело к расширению возможностей наложения, которое стало
использоваться не
только для междусловного. но и для
внутрисловного наложения, между которыми нами установлены следующие отношения
(схема 2).
Известный ведущий программы «Вести»
Александр Гурнов временно не женат, имеет три эфирных пиджака ... Да, я в
ближайшем будущем буду делать свою программу. ... Рабочее название программы -
«Гурновости» (Гурнов + новости).
Как можно заметить, если в результате
капитализации графически выделяется сегмент слова, имеющий семантическую
«самостоятельность», то при дефисации оба выделенных, а точнее разделенных
сегмента семантически значимы (см. в наших примерах: чайхана - чай и хана;
тарабарщина - тара и барщина).
5. Контаминация - «проникновение ...
части (не обязательно морфемы) одного слова в другое и вытеснение из этого
другого слова его начала» (9: 203) зачастую при наличии, как уже было отмечено
ранее, фонетической близости этих двух слов. В такой контаминации присутствует
эффект наложения одинаково звучащих сегментов слов, которое может быть
графически выраженным и невыраженным (и тех, и других вариантов приблизительно
равное количество). В отличие от наложения, когда мотивирующие основы
полностью или своей частью омонимичны, в контаминации участвуют паронимичные
лексемы.
Американские первопроходимцы покоряют
Сибирь (первопроходцы + проходимцы)
«Коопираты» и закон // На рынке
появилось очень много подделок под настоящие изделия народных промыслов.
«Коопираты» от искусства ... кооператоры метят свои изделия клеймами, очень
похожими на подлинные (кооператор + пират)
Канцлер летит на КОЛЬсилиум? // Любопытным
может показаться то, что канцлер Коль, как правило, появляется в Москве как
раз тогда, когда начинают циркулировать разговоры о нездоровье президента
Ельцина (консилиум + Коль)
Контаминация может сопровождаться
усечением той производящей основы, которая подвергает контаминации. Однако
такие случаи редки, так как, по нашему мнению, такое преобразование
производящих основ затрудняет понимание окказионализма.
Американский президент вошел
в наш дом со своей мечтой. Киев:
похоже, Кравчука заклинтило (Клинт(он)
+ заклинить).
Если рассматривать контаминанты в
отвлечении от способа их образования, то «материально» они представляют собой
либо замену , либо дополнение каким-либо элементом производящей основы (чаще
всего лишь одной буквой)
1) ценизм < цинизм + цена;
хиппи-энд < хэппи-энд + хиппи; зу-бастовка < забастовка + зуб; шокнутый
< чокнутый + шок;
2) по-бомжески < по-божески +
бомж; шунточка < шуточка + шунт; рейволюция < революция - рейв;
векселиться < веселиться + вексель.
В корпусе новообразований (1600 слов)
окказиональные способы производства занимают около 18 %, а в отдельных частях
речи этот процент выше (у глаголов - 35 %). Что позволяет говорить не столько
о подвижности нормы или о ее свободной организации, а скорее о том, что ее
нарушения не могут иметь деструктивного характера и свидетельствуют, наоборот,
об устойчивости узуса к различным деформациям.
Окказиональное словообразование
проявляет различную степень активности в производстве новообразований разных
частей речи: приблизительно равное и не столь заметное количество образований
для существительных и прилагательных (наиболее продуктивных в общем массиве
новообразований) и существенное число для глаголов и наречий. Следовательно,
чем больше вероятность производства лексем определенного
лексико-грамматического класса, тем реже используются окказиональные способы.
И наоборот, чем ниже возможности узуальных способов, тем чаще применяются
окказиональные.
Среди рассмотренных нами способов
окказионального словообразования наибольшую продуктивность проявляют те из
них, которые связаны с «языковой игрой», нацелены на каламбур, паронимическую
аттракцию, имеют семантическую аппликацию (субституция и контаминация).
Как замечает Е.А. Земская, «конец XX
в. иногда даже называют веком окказионализмов. Человек играет со словом,
состязается в этих играх с окружающими, стремясь победить соперника в
остроумии, острословии, оригинальности формы выражения» [5, 128].
1.3.
Рост агглютинативных черт в процессе образования слов
Агглютинация (от лат.— приклеивание)
означает образование грамматических форм и производных слов путем
последовательного присоединения к корню или основе слова грамматически
однозначных аффиксов, при котором границы морфов остаются отчетливыми, без
изменений. Агглютинация выявляется при образовании слов путем использования
аффиксов, чаще всего суффиксов. В принципе, явление агглютинации, т.е.
автоматического, без изменения, присоединения словообразующего суффикса к
морфу производящего слова, для русского языка нехарактерно. При такой ситуации
обычно происходит мена фонем в морфах, т.е. чередование звуков, например: рука
—ручка, нога — ножка, соха — сошка (к -> ч, г -> ж, х —> ш). Такие
замены при образовании слов исторически обусловлены фонетическими законами
прошлых эпох жизни языка. В современном языке эти чередования обусловлены
грамматически, поскольку возникают они на стыке морфем благодаря исторической
«несовместимости» соседствующих фонем, т.е. в русском языке чередование
оказалось дополнительным средством формального (фонематического) различения
слов, средством, которое сопровождает аффиксацию. Такова закономерность. Но в
современном русском языке она стала нарушаться, и в определенных позициях при
словообразовании чередование исчезает. Так происходит агглютинация, т.е. автоматическое
присоединение словообразующего элемента, без мены фонем.
Ослабление чередования на стыке
морфем особенно заметно при образовании производных от топонимов, от
заимствованных слов, от названий ряда учреждений, от аббревиатур. Ср.: шпага —
шпажист, но штанга — штангист (суффикс лица -ист присоединяется к основе без
изменения ее конечной фонемы).
Следовательно, первое следствие
агглютинации — затухание чередования на стыке морфем. Пример: Таганрог —
таганрожский — таганрогский; таганрожцы — таганрогцы; казах — казашский —
казахский; калмык — калмыцкий — калмыкский; Оренбург — орен-буржский —
оренбургский; оренбуржцы — оренбургцы; петербурж-ский — петербургский;
петербуржцы — петербургцы. Например;
Эдельвейс, дед Мартына, был, как это
ни смешно, швейцарец — рослый швейцарец с пушистыми усами, воспитавший в
шестидесятых годах детей петербургского помещика Индрикова и женившийся на
младшей его дочери (В. Набоков).
Очевидно, что вновь образуемые слова
минуют форму с меной фонем, так же как, например: Владивосток —
владивостокский. Естественно, что такой переход готовился постепенно,
подспудно; иногда долго сосуществовали параллельные варианты форм, например,
от названия Волга образованы обе возможные формы — волжане и волгари, но только
одна форма для обозначения в единственном числе волжанин. В других случаях
давно закрепилась форма без чередования: баски — баскский (устар. басконский,
ср.:
наречие по-басконскй); лаки —
лакский; тюрки (группа народов — татары, узбеки, турки, туркмены, якуты, чуваши
и др.) — тюркскищ адыги (общее название адыгейцев, кабардинцев и черкесов) —
адыгский; или сохраняется старая форма: коми-пермяки — коми-пермяцкий язык,
коми-пермячка; казак — казачий и казацкий {казачье войско, казацкая сабля).
Как видим, процесс идет противоречиво,
сложно, однако направление его очевидно.
Следствием агглютинации можно считать
и рост интерфиксации — появление внутреннего суффикса-интерфикса, который
помогает «развести» несочетающиеся или неудобно сочетающиеся фонемы на стыке
морфем.
Например, слова с суффиксом -анин (-ане)
приобретают наращение -ч-({-чанин). Комплекс -чанин (-чане) все более
становится универсальным при обозначении лица (лиц), по принадлежности к
нации, народу; по отнесенности к городу, местности проживания:
Торопец — торопчане, Гремиха —
гремихчане, Бежецк — бежечане (ср.:
англичане, датчане). При наличии
чередования интерфикс не требуется: волжане (формы волгане и волгчане
отсутствуют).
При образовании подобных наименований
часто возникают практические трудности, так как производящее слово-наименование
имеет «нестандартную» форму. Например, наименования на -ня (типа Капотня). Как
образовать наименование жителей — ка-потняне или капотчане^ Такое затруднение в
юмористической форме обыгрывает, например, автор хроники происшествий: В 5-м
квартале Капотни 39-летний капотнянин или капотнинец, а может быть, капотнюк в
своей квартире избил до полусмерти свою 47-летнюю подругу (МК, 2004, 22 июля).
В качестве интерфикса часто
употребляется –ов(скии). Класс слов типа стариковский в настоящее время растет:
битниковский, летчиковский.
Сочетание -овский все чаще
употребляется при образовании прилагательных. Надо сказать, что эта форма
заметно вытесняет некоторые более ранние формы прилагательных: антантский —
антантовский, пентагонский — пентагоновский, завкомский — завкомовский;
селькорский — селькоровский; сельсоветский — сельсоветовский. При некоторых
аббревиатурных наименованиях образуются прилагательные только с наращением -ов:
ооновский, тассовский, мхатовский, мосфильмовский и др. В современном языке
формы могут различаться в зависимости от мотивирующего слова: Дарвинский — от
Дарвин (город); Дарвиновский — (у! Дарвин
(фамилия).
Страницы: 1, 2, 3, 4
|