Меню
Поиск



рефераты скачатьВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА на МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА на МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

МИНИСТЕРСТВО ОБЩЕГО И ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО

ОБРАЗОВАНИЯ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

ИРКУТСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ

КАФЕДРА ПЕДАГОГИКИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

на тему:

ВЛИЯНИЕ ЛИНГВОСТРАНОВЕДЧЕСКОГО МАТЕРИАЛА НА МОТИВАЦИЮ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ

ЯЗЫКОВ

Выполнила: студентка группы А-

IV-5

Гайдова

Т.С.

Научный руководитель:

Иванова О.А.

г. Иркутск

1999г.

ПЛАН

I. ВВЕДЕНИЕ

1. Цель обучения иностранному языку

§1. Понятие цели.

§2. Комплексный подход в обучении.

§3. Иноязычная культура как цель обучения.

§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения.

2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского

языка.

§1. Понятия «страноведения» и «лингвострановедения».

§2. Значение и задачи лингвистики.

§3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой.

§4. Реалии в культуре и языке. Классификация реалий.

3. Влияние лингвострановедческого материала в формировании

положительной мотивации.

§1. Страноведческий материал как «тормоз» в обучении иностранному языку

§2. Эксперимент

II. ВЫВОДЫ

III. ПРИЛОЖЕНИЯ

IV. БИБЛИОГРАФИЯ

V. СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Как сохранить интерес учащихся к иностранному языку на всем

протяжении его изучения? Этот вопрос широко обсуждается в методической

литературе последних лет. Большую роль в поддержании мотивов к изучению

иностранного языка играет введение на уроках элементов страноведения.

Тексты страноведческого характера занимают сегодня все большее место в

процессе обучения иностранным языкам. Благодаря таким текстам, учащиеся

знакомятся с реалиями страны изучаемого языка, получают дополнительные

знания в области географии, образования, культуры и т.д. Содержание

страноведческих текстов должно быть значимым для учеников, иметь

определенную новизну, будь то общие сведения об образовательных

учреждениях, о государственном устройстве, о детских и юношеских

организациях страны изучаемого языка или об особенностях речевого поведения

и этикета. Уроки страноведения вызывают у учеников потребность в дальнейшем

самостоятельном ознакомлении со страноведческими материалами. И именно

лингвострановедение должно служить опорой для поддержания мотивации, т.к.

включает в себя два аспекта:

1) идет обучение языку

2) дает сведения о стране

Таким образом, данный эксперимент необходим для выявления роли

лингвострановедческого материала в процессе обучения иностранным языкам.

Поэтому и предметом нашего исследования станет процесс усвоения

лингвострановедческого материала. Так как это имеет огромное значение для

методической базы школы. В наше время необходимо и престижно знание одного

или нескольких иностранных языков. Появилось множество методик ускоренного,

но не всегда эффективного изучения иностранных языков. Поэтому необходимо,

чтобы уровень преподавания иностранных языков в школе повысился, а для

этого следует искать новые методы преподавания. Лингвострановедческий

материал является сильным рычагом для создания и поддержания интереса к

изучению иностранных языков. Отсюда следует, что мотивация увеличится и

станет прочнее, если мы будем вводить элементы лингвострановедческого

характера.

I. Цель обучения иностранному языку

§1. Понятие цели

Категория Цели — одна из важнейших. Цель рассматривают как один из

элементов деятельности человека, преобразование окружающего мира, как

идеальное предвосхищение результатов деятельности. Методически важным

являются два момента: первое — это объективная обусловленность цели, второе

— цель как закон определяет способ и характер действий человека. Опираясь

на это, можно сказать, что в обучении цель — это некое промежуточное звено

между социальным и методическим, то есть, выражая социальный заказ общества

с одной стороны, она сама определяет и содержание этой системы, и ее

организацию.

Каков же сейчас социальный заказ, который общество предъявляет школе

в области обучения иностранным языкам?

С тех пор как обучение было сориентировано на практическое овладение,

социальный заказ заставлял настойчиво усиливать коммуникативную сторону

этой направленности, что отразилось в трансформации целей: Обучение

иностранному языку обучение иностранной речи обучение

иноязычной речевой деятельности

обучение общению. И теперь, когда коммуникативная направленность,

казалось бы, достигла предела, стало ясно, что обучение общению, как цель,

отражает ту же практическую ориентацию. Одновременно четко проявились

просчеты в формулировке цели.

Почему же не достигается столь желанное практическое овладение

иностранным языком.

Прежде всего, все перекосы в обучении зависят от поставленной цели,

от ее трактовки. Не случайно ведущей методической категорией является

адекватность — соотносимость средств с поставленной целью. И если мы хотим

получить планируемый результат, то должны выразить его в идеальном виде в

цели обучения, точнее в ее компактном содержании.

§2. Комплексный подход в обучении

Как видно из программы, обучение иностранным языкам преследует

комплексную реализацию практической, воспитательной, образовательной и

развивающей целей; при этом воспитательная, образовательная и развивающая

цели достигаются в процессе практического овладения иностранным языком.

Однако практическая цель противопоставляется всем остальным, что видно из

программы, где разделы относятся к практической цели и о других целях не

сказано или сказано лишь попутно, то есть, не перечислено никаких

конкретных требований к тому, что должно быть достигнуто средствами

иностранного языка в плане воспитания, образования и развития.

Разве для формирования личности все другие цели не столь важны, а в

условиях современной школы не первостепенны?

Истинно комплексный подход к целям обучения требует введения всех

аспектов в качестве компонентов цели на равных правах. Однако это означает

не равномерное распределение времени на все аспекты, а их равноправие в

плане значимости для формирования личности учащегося. Пренебрежение любым

аспектом приводит к ощутимым потерям: познаваемый аспект не развивает

мотивацию, развивающий аспект не облегчает процесс овладения речевыми

умениями, воспитательный аспект так же не реализуется: речевые знания,

умения, навыки сами по себе не влияют на формирование личности.

Неправомерно, если обучение иностранному языку направлено не на

формирование личности, а лишь на овладение умениями говорить или читать.

При определении цели обучения должны быть названы не только умения, но и

функции, которые сможет выполнять человек, опираясь на эти умения.

Учащиеся в процессе обучения должны «принять» эти функции и осознать их

значимость. Таким образом, практическая ориентация обучения заключается в

социальном содержании цели. Кроме того, цель обучения иностранным языкам

имеет еще лингвострановедческое, педагогическое и психологическое

содержание. В многофакторности проявляется специфика феномена «иностранный

язык».

Отсюда следует, что при определении содержания цели обучения нельзя

упускать ни одну из сторон этого содержания. Все они в комплексе

взаимосвязаны, взаимозависимы и проявляются в виде обучающего,

познавательного, развивающего и воспитательного результата, который

достигается постепенно, в процессе овладения иностранным языком.

§3. Иноязычная культура как цель обучения

Итак, чему же мы учим, когда обучаем иностранному языку?

Из определения И. Я. .Лернера, обучение — это передача молодому

поколению культуры в полном объеме. Общий культурный фонд становится

достоянием человека благодаря овладению его «разделами»: физическая,

музыкальная, эстетическая, художественная культура, как и отдельные

школьные предметы: пение — урок музыкальной культуры, урок рисования —урок

художественной культуры. Соответственно предмет «иностранный язык» несет

иностранную культуру.

Иностранная культура — это то, что способен принести учащимся процесс

овладения иностранным языком в учебном, познавательном, развивающем и

воспитательном аспектах.

Иностранная культура как цель обучения имеет социальное,

лингвострановедческое, педагогическое и психологическое содержание, которое

соотносится со всеми аспектами обучения и вытекает из содержания предмета

«иностранный язык» (см. Приложение №1). Однако в таком общественном виде

иностранная культура не может явиться целью обучения, так как овладение ею

происходит не сразу, а постепенно. Поэтому в иностранной культуре

выделяются сначала какие-то наиболее существенные ее разделы — компоненты

цели, а затем они конкретизируются в объектах обучения. При этом важно

решить две задачи: 1) Выделить тот круг объектов, которыми можно овладеть

за часы, отведенные на изучение иностранного языка; 2) Установить

оптимальное соотношение группы объектов, входящих в учебный,

познавательный, развивающий и воспитательный аспекты.

Полный перечень объектов обучения — это именно то, что должно быть

представлено в программе по иностранным языкам, распределено по классам,

воплощено в учебниках. На каждом уроке должно осваиваться определенное

количество объектов социального, лингвострановедческого, педагогического и

психологического содержания иноязычной культуры. Подобный подход делает

обучение управляемым и дает возможность овладеть иноязычной культурой. Как

и любая другая, она состоит из четырех элементов содержания:

1) Знания о функциях, культуре, способах овладения языком как средством

общения;

2) Учебные и речевые навыки — опыт использования знаний;

3) Умение осуществить все речевые функции;

4) Мотивация — опыт, обращенный на систему ценностей личности.

Соотнеся элементы содержания иностранной культуры с аспектами

обучения, можно определить компоненты иноязычной культуры как цели

обучения:

1) Учебный аспект—социальное содержание цели. Данный аспект включает

овладение иностранным языком как средством межличностного общения, а так

же приобретение навыков самостоятельной работы, как процесс

совершенствования уровня иноязычной культуры;

2) Позновательный аспект — лингвострановедческое содержание цели.

Используется как средство обогащения духовного мира личности и

реализуется преимущественно на основе рецептивных видов деятельности:

чтения и аудирования.

3) Развивающий аспект — психологическое содержание цели. В данный аспект

входит главная цель — развитие речевых способностей, психических функций,

умений общаться, определенного уровня мотивации, которую нужно настойчиво

и систематически развивать специальными средствами, включенными в систему

обучения.

4) Воспитательный аспект — педагогическое содержание цели. Обучение

иноязычной культуре является средством всех сторон воспитания.

Но почему мы рассматриваем иноязычную культуру как цель обучения?

В обществе культура выполняет несколько функций: гуманистическую,

коммуникативную, познавательную, нормативную и информационную.

С функциями культуры тесно взаимодействуют функции речевой

деятельности. Ведь язык является основой хранения и передачи культуры от

одних людей другим. Главной функцией речевой деятельности является

коммуникативная: человек говорит для того, чтобы воздействовать на

поведение, мысли, чувства, сознание других людей. В этом заключается и

гуманистическая функция. На основе коммуникативной функции речевая

деятельность приобретает функцию регулирования собственного поведения,

организации и связывания других психических процессов. Для речевой

деятельности характерна также эмоционально-выразительная функция, которая

проявляется в использовании мимики, жестов, интонации, раскрывающих смысл

высказывания. Наконец без речевой деятельности невозможно никакое

познание.

Сопоставив функции речевой деятельности и культуры, можно увидеть, что

они тесно взаимосвязаны. Методологический смысл этого единства в том, что

функциями речевой деятельности нельзя овладеть в отрыве от функций

культуры и наоборот.

§4. Мотивация и некоторые пути ее повышения

Вопросом повышения мотивации, сохранения и развития у школьников

интереса к предмету «иностранный язык» уделяется большое внимание как в

психологии, так и в методике обучения этому предмету. Сложность и

многогранность подчеркивают многие методисты и в соответствии с этим

предлагают различные подходы к решению этой проблемы. Пути решения

связываются с: 1) созданием специально разработанной системы упражнений,

выполняя которые учащиеся ощущали бы результат своей деятельности; 2)

вовлечение эмоциональной сферы в процесс обучения; 3) характером

педагогических воздействий учителя, в частности наличием стимулов и

подкреплений; 4) использованием на уроках аудиовизуальных средств; 5)

использованием личностной индивидуализации; 6) разработкой системы

внеклассных занятий, усиливающих мотивационную сторону изучения языка. Так

же благодаря наблюдениям, можно сказать, что повышение мотивации идет

через: 1) вовлечение учащихся в самостоятельную работу на уроке; 2)

проблемность заданий и ситуаций; 3) контроль знаний умений и навыков; 4)

использование познавательных игр; 5) страноведческий материал и, конечно,

доброжелательное отношение учащихся. Согласно психологическим исследованиям

мотивации и интереса при обучении иностранному языку усилия учителя должны

быть направлены на развитие внутренней мотивации учения школьников, которая

исходит из самой деятельности и обладает наибольшей побудительной силой.

Внутренняя мотивация определяет отношение школьников к предмету и

обеспечивает продвижение в овладении иностранным языком. Если школьника

побуждает заниматься сама деятельность, когда ему нравится говорить,

Страницы: 1, 2, 3, 4




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.