Меню
Поиск



рефераты скачатьСредства выражения предположения в современном немецком языке

Morgenpost» и т.д. [10, 28-31].

В) Глагол dьrfen.

Глагол dьrfen в значении предположения стоит в форме претерита

конъюнктива. В результате соединения семантики глагола dьrfen и претерита

конъюнктива появляется новое значение (не равное сумме значений модального

глагола dьrfen и претерита конъюнктива, хотя и связанное с ним).

Предположение, выраженное глаголом dьrfen, отличается от предположения с

глаголом kцnnen более скромным, вежливым, но уверенным характером. Это

значение – личное мнение, догадка. Например: es dьrfte nicht schwer sein

das zu beweisen.

Es dьrfte Sie als Anwalt interessieren, mein Freund [9, 58].

В значении предположения глагол dьrfen употребляется с инфинитивом 1 и

2. Различие между этими употреблениями не модальное, а временное, например:

Das dьrfte einfach sein. – это, наверное, просто.

– это, наверное, было просто.

Глагол dьrfen выражает предположение с большей степенью уверенности,

чем глагол kцnnen в претерите конъюнктива, например:

Er kцnnte hier gewesen sein. – может быть, он был здесь (но, может

быть, и нет).

Er dьrfte hier gewesen sein. – мне думается, что он, возможно, был

здесь.

Es dьrfte schwer sein, das zu erklдren.

Глагол dьrfen в этом значении часто употребляется в сочетании с

наречием wohl: die Sache dьrfte sich wohl anders verhalten.

«Es sind», der General dachte nach, «es dьrften wohl dreiЯig Jahre

sein». [9, 210].

Вывод: когда глагол dьrfen выступает в значении предположений, то он,

хотя и грамматизируется, в то же время остается в сфере модальности.

Однако, в отличие от основного значения глагола dьrfen, которая уточняет и

дополняет семантику сказуемого, предположение относится ко всему

предположению в целом [10, 41-43].

1. Глагол mцgen.

Предположение или нерешительное высказывание могут также выражаться с

помощью глагола mцgen с инфинитивом другого глагола. Например:

Er mag krank sein.

. [2, 200].

Mцgen Wissenschaftler den „Verfall eines ganzen Volkes“ konstatieren,

im Reich des Vodkafreundes Boris Jelzin ist das „Wдsserchen“ Kultur- und

nicht Gefahrgut. [6, 116].

Глагол mцgen в форме индикатива, как правило, сопровождается

утвердительной интонацией, подчеркивающей значение возможности:

«Es mag sein, dass ich mich gelegentlich so ausgedrьckt habe», sagte er

[10, 145].

В сочетании с инфинитивом другого глагола mцgen иногда выражает

предположение с оттенком допущения: Ihr Talent mochte nicht groЯ genug

sein... [12, 37].

Герман Пауль называет значения, выражаемые в аналогичных случаях

глаголом mцgen, термином «ungefдhre Schдtzungen». Он показывает, что глагол

mцgen в этой функции может дополниться еще частицами etwa, gegen. Герман

Пауль приводит примеры:

«Er mag etwa 40 Jahre alt sein; es mochten etwa 100 Leute zugegen sein;

es mochte gegen 3 Uhr sein.» [2, 356].

«Иногда, - пишет далее Г. Пауль, - нерешительные, приблизительные

высказывания могут быть выражены в форме конъюнктив претерит: „das ginge

noch an“». [там же]

Употребляясь с инфинитивом 2, глагол mцgen выражает предположение,

относящееся к прошлому: er mag hier gewesen sein.

… Er mag die Reize und Vorteile der Scherenkunst wohl schдtzen gelernt

haben. [12, 91].

[12, 8].

В сочетании с инфинитивом 2 глагол mцgen передает предположение,

содержащее большую долю уверенности, чем глагол kцnnen в такой же форме. В

«Немецком Словаре» Вессели – Шмидта указывается, что в этом случае глагол

mцgen передает предположение и вероятность (Vermutung, Wahrscheinlichkeit).

Предложение «еs mag viel getrunken sein», авторы словаря трактуют как

равнозначное выражение «es wдre mцglich, es dьrfte sein». С данной

трактовкой никак нельзя согласиться, она очень приблизительна, так как

предположение, выражаемое глаголом mцgen с инфинитивом 2, всегда относится

к прошлому и имеет иные семантические оттенки, чем форма dьrfte с глаголом

sein. Поясним нашу мысль: если глагол mцgen + инфинитив 2 передает

уверенное и обоснованное предположение в прошлом, то глагол dьrfen +

инфинитив 2 содержит вежливое, внешне нерешительное, но по существу

уверенное предположение.

Касаясь употребления данного глагола в современном немецком языке,

необходимо отметить, что нередко глагол mцgen выступает и в застывшей форме

mag sein, которая передает предположение с дополнительным оттенком «и пусть

себе», «ну и пусть»:

Diese Sonate ist hervorragend, m a g s e i n. Aber mir gefдllt sie

jedoch nicht.

Или: Sie haben nur den Wert von Schilderungen, m a g s e i n. [10,

282].

M a g s e i n, bei euch, Weibern. [7, 71].

Словосочетание mag sein и в качестве главного предложения:

M a g s e i n, dass er davon Wind bekommen hat.

«M a g s e i n, dass ich erst noch viel, viel zu lernen habe, und das

es mir am allerwenigsten ansteht, heute schon Kritik zu ьben und ratschlдge

zu erteilen» [3, 401) [10, 53-56].

Mag sein, aber es hat sicher auch etwas mit Intelligenz zu tuneinen

gemalten Sternenhimmel nicht mit dem echten zu verwechseln. [4, 297]

Вывод: глагол mцgen имеет богатую палитру модальных значений в

современном немецком языке, в частности для выражения многочисленных

оттенков предположения, что мы и попытались показать в данном подпункте.

5. Глагол sollen – предположение с оттенком сомнения.

В системе значений глагола sollen большое место занимает предположение

с оттенком сомнения и недоумения. В этом значении глагол sollen выступает в

вопросительных предложениях с отрицанием. Здесь глагол sollen имеет

значительную степень грамматизации и переводится на русский язык при помощи

вопросительных частиц: «ли», «неужели», «разве». Например:

S o l l t e n wir wirklich einen Bedienten nicht erschwingen kцnnen?,

fragte die Konsulin lдchelnd indem sie inren Gatten mit seitenwдrts

geneigtem Kopfe anblickte. [11, 97].

Hardekopf war vollkommen ьberrrascht. S o l l t e es mцglich sein? [3,

68].

Drei Millionen Mark sollen seine vertrauten am Gesetz vorbei fьr die

CDU beschafft haben [6, 21].

Дrzte, Apotheker und ein Pharmahдndler sollen todkranke Krebspatienten

fьr illegale Rezepte missbraucht haben. [6, 52].

Это употребление глагола sollen близко к употреблению глаголов dьrfen и

kцnnen в претерите конъюнктива в значении предположения. Проведем

сравнительный анализ:

|S o l l t e sie ihn nicht provoziert | |

|haben? | |

|Sie k ц n n t e ihn viellecht |Может быть она его и спровоцировала? |

|provoziert haben | |

|Sie d ь r f t e ihn vielleicht | |

|provoziert haben | |

Как следует из данных примеров, разница между этими предположениями в

некоторых специфических оттенках, а не в основной мысли. В системе значений

глагола sollen интересующее нас модальное значение встречается,

следовательно, либо в вопросительных предложениях с отрицанием с оттенком

сомнения, либо в качестве синонимичной конструкции в претерите конъюнктиве

близкое по употреблению к аналогичной конструкции dьrfen и kцnnen, что

находит широкое употребление в современном немецком языке. [10, 80-81],

[7, 27].

6. Глагол mьssen.

Глагол mьssen в современном немецком языке служит для выражения

предположения с большей степенью уверенности. В этом значении глагол mьssen

заметно грамматизируется, он относится уже не к сказуемому, а ко всему

предложению в целом. В отличие от глагола sollen, который в соответствующем

употреблении выражает ссылку на чужие слова, глагол mьssen выражает

предположение на основе знаний каких-то объективных признаков:

Der Zug soll bald kommen – предположение выражается по чьим-то словам.

Der Zug muss bald kommen – у говорящего есть все основания так думать:

наличие расписания и т.д.

Со значением предположения глагол mьssen употребляется как с

инфинитивом 1, так и с инфинитивом 2. следует отметить, что между этими

формами существует не модальное, а временное различие:

Er muss hier sein;

Er muss hier gewesen sein.

Глагол mьssen + инфинитив 1 выражает уверенное предположение в

настоящем времени: das muss wahr sein; er muss es noch nicht wissen, sonst

hдtte er mir es gesagt.

Wie glьcklich sie sein muss! [11, 214].

Глагол mьssen + инфинитив 2 выражают уверенное предположение в прошлом:

Sie mьssen damals sehr mьde gewesen sein.

Der Angriff muss missglьckt sein.

Heute frьh muss was passiert sein. [14, 17].

Модальный глагол mьssen выражает также своеобразный оттенок

предположения с наибольшей степенью уверенности. Иначе говоря, глагол

mьssen может указывать на бесспорность того или иного факта. Это

употребление глагола mьssen в современном немецком языке встречается часто:

Es war gegen halb-zwцlf Uhr; die Badegдste mussten sich noch am Strande

befinden. [10, 161].

ВЫВОДЫ: «Синонимия модальных глаголов для выражения предположения в

современном немецком языке».

Модальные глаголы передают различные виды предположения. Они выражают

предположение более конкретно и дифференцировано, чем конъюнктив. С помощью

модальных глаголов выражаются тончайшие оттенки вероятности и сомнения. Все

модальные глаголы, употребляемые в этой функции можно систематизировать

следующим образом:

Er m u s s hier gewesen sein – я думаю, что он был здесь. Или: трудно

себе представить, что его здесь не было. У говорящего есть доказательства:

ряд объективных признаков.

Er m a g hier gewesen sein. – допустим, он был здесь. Предположение

основывается лишь на личном убеждении говорящего.

Er d ь r f t e hier gewesen sein. – я полагаю, что он был здесь.

Говорящий уверен в правдивости своего предположения, но своего мнения не

навязывает.

Er k a n n (kцnnte) hier gewesen sein. – Вероятно он был здесь. Можно

предположить, что он был здесь, но возможно, его и не было.

Er w i l l hier gewesen sein. – он говорит, что он был здесь, но

предположение говорящего не вызывает доверия.

Er s o l l hier gewesen sein. – говорят, что он был здесь.

Предположение выражается посторонним человеком.

Все перечисленные оттенки предположений выражаются посредством

модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 (исключение представляет собой

глагол wollen, который обычно употребляется только с инфинитивом 2: «Еr

will Schlosser sein» в значении: «Он говорит, будто бы он слесарь»,

встречается в современном немецком языке очень редко). Разница между

употреблением модальных глаголов с инфинитивом 1 и 2 не модального, а

временного характера, что было неоднократно подтверждено примерами выше.

Кроме того, форма и инфинитивом 2 имеет некоторый оттенок законченности

действия, который у инфинитива 1 отсутствует.

Приведенный выше анализ семантики и функций модальных глаголов при

выражении предположения дает возможность сделать вывод, имеющий

существенное значение для установления места модальных глаголов в

современном немецком языке.

Модальные глаголы современного немецкого языка свойственны устной

разговорной речи немецкого народа. Их употребление широко отражено в

художественной литературе и, как правило, связано с диалогами и с прямой

речью героев. Широкое употребление в интересующей нас функции модальным

глаголам находят и в современной публицистике.

2.3 Модальные члены предложения для выражения предположения

Изучая модальность предположения можно натолкнуться на мысли, что

модальность предположения – особый вид модальности, который выходит за

рамки реальности (нереальности) [11, 22]. Однако данному мнению можно

противопоставить то, что модальность предположительности, которая не

должна отождествляться с потенциальной и реальной модальностью все же

входит в модальность недействительности и вместе с потенциально-ирреальной

модальностью и побудительной модальностью противостоят модальности

действительности [19, 12].

Специфика модальных слов заключается в том, что они выступают

переключателями и переводят высказывание из Поля Действительности в Поле

Недействительности.

Рассматривая модальность в узком смысле слова, т.е. как оценку

говорящим реальности лежащего в основе структуры предложения предикативного

отношения, следует отделить друг от друга, прежде всего два формальных

способа выявления модальности: с помощью глагольных форм и с помощью

модальных членов предложения. Оба этих формальных способа образуют

системы, которые не могут быть сведены друг к другу и в основном независимы

друг от друга, но которые в своем взаимодействии дают полную модальную (в

узком смысле слова) характеристику каждого предложения.

Модальные слова типа: «wahrscheinlich, vielleicht и т.д.», модальные

синтаксические группы типа: «aller Wahrscheinlichkeit nach, im Grunde и

т.п.», вводные модальные предложения типа: «ich vermute, dass; soviel ich

annehmen kann» дополняют модальную характеристику предложения, выражающего

предположение, они вводятся в предложение, как правило, предикативным

глаголом, но относятся не только к глаголу, а ко всему предложению в

целом, непосредственно связаны же они с глаголом постольку, поскольку

глагол является в немецком языке основным структурным стержнем предложения.

Приведем несколько примеров:

Franz war vielleicht nicht der einzige, der in dieser Herbstnacht wach

lag und dachte. [14, 28].

Georg war vielleicht nicht mehr dort... ich machte ihn wohl einen

Abstand fьhlen, einen Abstand zwischen ihm und mir, wo es in Wahrheit

keinen gab. [14, 59].

Vielleicht sollte Forsyth doch weiter Liebesgeschichten schreiben.[6, .

142]

Womцglich hatte Sie, - ja, wahrscheinlich hatte Sie sich sogar ganz

wohl gefьhlt in ihrer Strohwitwenschaft. [2, 76].

Ein Problem des „Phantoms von Manhattan“ liegt womцglich woanders. [6,

142]

Oder das war ebenso mцglich, er war tot. [14, 45].

Vermutlich haben auch die Familien in Somalia von den ergaunerten

Sozialbetrдgen profitiert.[6, 96].

В. А. Гуревич в своей классификации модальных слов по семантическому

признаку выделяет группу модальных слов, выражающих предположение

(неуверенность): scheinbar, angeblich, vorgeblich, vermutlich,

wahrscheinlich, mutmaЯlich, etwa, mцglicherweise, mцglichenfalls. Как

отмечает В.А. Гуревич, слова этой группы не могут быть исключены из

предложения без изменения общего смысла предложения [21, 6-7]. Например,

Страницы: 1, 2, 3, 4




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.