Меню
Поиск



рефераты скачатьНовации в процессе обучения иностранным языкам

учителя до сих пор убеждены, что «словарный запас + необходимые структуры =

язык», и это лежит в основе процесса обучения. Но ведь язык - это не

математика (хоть и языковые структуры есть не что иное, как формулы,

необходимые для запоминания) и не просто интеллектуальная субстанция.

Интеллект не вступит в действие без определенной мотивации и редко

функционирует без элемента эмоций, а именно этих составляющих часто не

хватает в методическом материале. Чтобы научить общению на иностранном

языке, нужно создать реальные, настоящие жизненные ситуации (т.е. то, что

называется принципом аутентичности общения), которые будут стимулировать

изучение материала и вырабатывать адекватное поведение. Эту ошибку пытаются

исправить новые технологии, в частности Интернет.

Как известно, нее, чему обучается человек, он стремится использовать

в предстоящей деятельности. Известно также, что использование знаний,

навыков, умений основано на переносе, а перенос зависит, прежде всего, от

того, насколько адекватны условия обучения тем условиям, в которых эти

знания, навыки, умения предполагается использовать. Следовательно, готовить

учащегося к участию в процессе иноязычного общения нужно в условиях

иноязычного общения, созданных в классе. Это и определяет сущность

коммуникативного обучения, которая заключается в том, что процесс обучения

является моделью процесса общения.

Коммуникативный подход - стратегия, моделирующая общение,

направленная на создание психологической и языковой готовности к общению,

на сознательное осмысление материала и способов действий с ним, а так же на

осознание требований к эффективности высказывания. Для пользователя

реализация коммуникативного подхода в Интернете не представляет особой

сложности. Коммуникативное задание должно предлагать учащимся проблему или

вопрос для обсуждения, причем ученики не просто делятся информацией, но и

оценивают ее. Важно, чтобы такое задание делало возможным гибкое

использование всех знаний и умений учащихся. Основным же критерием,

позволяющим отличить этот подход от других видов учебной деятельности

является то, что учащиеся самостоятельно выбирают языковые единицы для

оформления своих мыслей. У них есть возможность выразить себя и свой опыт

посредством иностранного языка как Личность, а именно личность поставлена в

центр теорий образования для будущего. Коммуникативный подход в

значительной степени направлен на обучаемого, отвечая основному критерию

современной дидактики.

Использование Интернета в коммуникативном подходе как нельзя лучше

мотивировано: его цель состоит в том, чтобы заинтересовать обучаемых в

изучении иностранного языка посредством накопления и расширения их знаний и

опыта. Обучаемые должны быть готовы использовать язык для реальной

коммуникации вне занятий, например, во время посещений страны изучаемого

языка, во время приема иностранных гостей дома, при переписке, при обмене

аудио- и видеокассетами, результатами заданий и т.п. со школами или

друзьями в стране изучаемого языка. При этом термин коммуникативность не

должен пониматься узко, чисто прагматически. Нельзя не согласиться с И. Л.

Бим, что коммуникативность "не сводима только к установлению с помощью речи

социальных контактов, к овладению туристским языком. Это приобщение

личности к духовным ценностям других культур - через личное общение и через

чтение". Этот подход, реализуемый в Интернете, привлекает обучаемых путем

сосредоточения на интересующих их темах и предоставления им возможности

выбора текстов и задач для достижения целей программы. Коммуникативная

способность обучаемых развивается через Интернет путем вовлечения их в

решение широкого круга значимых, реалистичных, имеющих смысл и достижимых

задач, успешное завершение которых доставляет удовлетворение и повышает их

уверенность в себе.

Коммуникативное обучение языку посредством Интернет подчеркивает

важность развития способности учащихся и их желание точно и к месту

использовать изучаемый иностранный язык для целей эффективного общения.

Первостепенное значение придается пониманию, передаче содержания и

выражению смысла, а изучение структуры и словаря иностранного языка служат

этой цели. В дополнение к коммуникативным потребностям, обучаемым

необходимо освоить методику работы в Интернете, чтобы быть более

ответственными за свое собственное обучение. Им нужно выработать

способность справляться с ситуацией, когда их языковые ресурсы недостаточно

адекватны; иметь хорошие учебные навыки; способность оценивать свою

собственную речь и успехи, а также способность определять и разрешать

учебные проблемы. Развитие самостоятельности обучаемого с помощью

глобальной сети представляет собой постепенный процесс, который следует

постоянно поощрять. Возможно, наиболее важной задачей, стоящей перед

преподавателем языка, является нахождение оптимальных способов вести

обучаемых к постепенно возрастающей самостоятельности.

Создание коммуникативности в Интернете требует времени. Необходима

поддерживающая социально-психологическая атмосфера, в которую вовлекается

учащийся; уверенность, что его уважают как личность со своими собственными

взглядами, интересами, сильными и слабыми сторонами и предпочтительным для

пего стилем обучения. Атмосфера эта характеризуется духом взаимопомощи, при

котором изучение иностранного языка с помощью Интернета является социально-

обусловленным опытом.

Одним из новых требований, предъявляемых к обучению иностранным

языкам с использованием Интернет-ресурсов, является создание взаимодействия

на уроке, что принято называть в методике интерактивностью. Данный принцип

не является новым, однако до сих пор не существует единого определения

данного подхода. Согласно определению отечественного исследователя Р. II.

Мильруда интерактивность - это "объединение, координация и взаимодополнение

усилий коммуникативной цели и результата речевыми средствами". Согласно

этому определению можно сделать вывод, что интерактивный подход в

виртуальном пространстве служит одним из средств достижения коммуникативной

цели на уроке. От принципа коммуникативности он отличается наличием

истинного сотрудничества, незаданности, где основной упор делается на

развитие умений общения и групповой работы, в то время как для

коммуникативного задания это не является обязательной целью (ведь одним из

самых распространенных видов коммуникативного задания является монолог).

Обучая подлинному языку, Интернет помогает в формировании умений и

навыков разговорной речи, а также в обучении лексике и грамматике,

обеспечивая подлинную заинтересованность и, следовательно, эффективность.

Более того, Интернет развивает навыки, важные не только для иностранного

языка. Это, прежде всего, связано с мыслительными операциями: анализа,

синтеза, абстрагирования, идентификации, сравнения, сопоставления,

вербального и смыслового прогнозирования и упреждения и т.д. Таким образом,

навыки и умения, формируемые с помощью Интернет-технологий, выходят за

пределы иноязычной компетенции даже в рамках "языкового" аспекта. Интернет

развивает социальные и психологические качества обучающихся: их уверенность

в себе и их способность работать в коллективе; создает благоприятную для

обучения атмосферу, выступая как средство интерактивного подхода.

Интерактивность не просто создает реальные ситуации из жизни, но и

заставляет учащихся адекватно реагировать на них посредством иностранного

языка. И когда это начинает получаться, можно говорить о языковой

компетенции. Пусть даже при наличии ошибок. Главное умение спонтанно,

гармонично реагировать на высказывания других, выражая свои чувства и

эмоции, подстраиваясь и перестраиваясь на ходу т.е. мы можем рассматривать

интерактивность как способ саморазвития через Интернет: возможность

наблюдать и копировать использование языка, навыки, образцы поведения

партнеров; извлекать новые значения проблем во время их совместного

обсуждения.

2.4. Сайты, развивающие знание английского языка

Несомненно, Интернет может использоваться в качестве эффективного

приложения для развития грамматических, лексических навыков и умений,

проверки знаний. Сюда входят всевозможные тренировочные лексические,

грамматические, фонетические упражнения, тесты на чтение, грамматику, IQ-

тесты и т.д. Преподаватели или сами школьники могут находить такие сайты на

WWW.

Большим плюсом использования ресурсов Интернета является развитие

межкультурной компетенции, т.е., знакомству с различными культурами,

определению путей их взаимодействия и взаимопроникновения друг в друга,

формированию культурных универсалий, необходимых для достижения

взаимопонимания и плодотворного сотрудничества при непосредственном

общении.

World Wide Web с огромным количеством сайтов и домашних страничек,

предоставляющих информацию на все вкусы - является бескрайним полем

деятельности в плане использования на уроке иностранного языка для развития

межкультурной компетенции.

Сайт «Виртуальная реальность» () - это собрание лингвистических и нелингвистических

подлинных материалов, собранных на web-сервере. Его значимость и мотивация

заключается в том, что он непосредственно приносит кусочки истинной

культуры страны изучаемого языка в класс. Кроме этого уроки не привязаны к

определенному городу или месту, которое учитель имел счастье когда-то

посетить, а базируются на материалах из разных мест, полученных от разных

людей с разными интересами. Учащимся предоставляется возможность общения

непосредственно с этими материалами, а не с чьей-то их интерпретацией и

анализом.

И использование Интернет, и адаптация оригинальных материалов в

классе сейчас набирают ход. Т.о., путешествуя по сети, учащийся непременно

встретится с таким количеством печатной информации, которую он никогда бы

не собрал во время посещения страны. На самом деле, она стирает

географические границы, когда-то служившие препятствием приобретения

информации. В "Виртуальной реальности" возможно остановиться у небольшого

кафе на проторенной дорожке, оказаться на вокзале и выяснить расписание

поездов на выходные, зайти в супермаркет как коренной житель этого города,

а затем принести собранную коллекцию в класс и использовать на уроке,

никогда при этом не покидав дом или школу.

Сайт City Net () делает возможным путешествие

по разным странам, посещая парки, памятники и любые другие

достопримечательности. Здесь можно найти все о выбранной стране - от

фотографий памятников до полного отчета о природных ресурсах и искусстве,

на изучаемом языке. City Net - превосходный навигатор. Попав в желаемую

страну при помощи гипертекста или линков (ссылок), учащиеся ознакомятся с

ее особенностями.

Можно предложить ученикам путешествовать в качестве туристов или

гидов. Они смогут сами упаковать багаж и порекомендовать необходимые вещи

своим клиентам, позвонить по контактному телефону авиакомпаний и гостиниц

для получения информации о наличии билетов и свободных мест, заполнить

бланки на получение визы и загранпаспорта... В качестве отчета о

проделанной работе можно предложить ученикам создать фотоальбом или дневник

своих путешествий,

Сайт Metro Link (Метро http://www.subwavnavigator.com) - сайт

позволит совершить путешествие по крупнейшим городам мира на метро, изучить

их маршруты и узнать, как попасть туда из определенных частей города.

Необходимые инструкции предлагаются на английском языке.

Можно составить маршрут или путешествовать наугад. Названия

остановок предоставлены в маршрутной карте, а программа сама высчитывает

приблизительное время движения, запоминает все использованные маршруты и

станции. Ученикам можно предложить создать отчет, включающий в себя маршрут

путешествия, описание достопримечательностей, встретившихся в городе на той

или иной станции, затраченное время. Например, если вы путешествуете по

Берлину, можно отправиться со станции метро Шарлоттенхоф и ехать до

остановки Площадь Розентхальтер. Программа определяет, что на это

потребуется примерно 50 минут, показывает, какие станции будут на пути и к

каким достопримечательностям можно попасть, если выйти там в город. Именно

по этому маршруту можно попасть в Шарлоттенбургский дворец и в Египетский

музей, в Грюневальд для тех, кто любит лес, и в Зоопарк. Отчет может иметь

форму дневника путешествий и альбома фотографий, путеводителя для гостей

города, который будет отмечать интересные места города и ближайшие к ним

станции метро.

Сайт WILD-e ( - America's homepage.

Путешествие по штатам и городам, знакомство с историей, культурой, образом

жизни американцев.

2.3.Электронные словари.

«Электронный словарь – это определенным образом систематизированная

лексическая информация (словарная база данных), хранящаяся в памяти ЭВМ, а

также комплекс программ для обработки этой информации и представления ее на

экране».

Электронный словарь соединяет в себе функции поиска интересующей

информации, демонстрации языковых закономерностей и дает возможность

освоить учебный материал с помощью специальной системы упражнений.

Все современные электронные словари используют звуковые средства

мультимедийных персональных компьютеров для воспроизведения произношения.

On-line электронные словари можно найти на http://www.chat.ru/~english

language/diction.htm. Такие как Мультилекс (электронный англо-русский и

русско-английский словарь, содержит более 2 500 000 слов в русской и

английской частях), Промпт (осуществляет перевод предложений с русского на

английский и с английского на русский), Webster Dictionary (охарактеризован

как один из самых лучших словарей на данное время), Onelook Dictionary

(электронная система машинного поиска одновременно в 112 словарях различной

тематики и направленности), Lingvo (англо-русский и русско-английский

словарь, содержит порядка 70 00 слов), Словарь Мюллера (новая редакция

англо-русского словаря, содержит около 160 000 слов), Alternative English

Dictionary (постоянно обновляющийся словарь английского сленга), New

Dictionary of Slang (словарь современного английского сленга), New Words in

English (словарь неологизмов английского языка), United Kingdom English for

American Notice (словарь различий между британским и американским

вариантами английского языка).

Для перевода с помощью какого-либо из перечисленных словарей

необходимо ввести переводимое слово (фразу, предложение и т.п.) в

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.