и употреблялось в качестве второго компонента при образовании сложных слов.
В древнеанглийском языке данный суффикс присоединялся к основам
существительных. Эту особенность он сохранил за собой и сейчас, однако,
начиная со среднеанглийского периода, он все же произвел несколько
существительных от адъективных основ. Некоторые из них, как, например,
lustihood 'здоровье, сила', beastlihood 'свинство, скотство, гадость' вышли
из употребления; остальные, хотя и сохранились в языке, стали употребляться
редко и только с определенным значением, уступая место образованиям на
-ness от тех же основ. Например: falsehood (ложь, неправда, фальшь) и
falseness (фальшивость, лживость, вероломство); gentlehood (знатность,
благовоспитанность) и gentleness (мягкость, доброта).
Присоединяясь к именным основам, суф. -hood выражает значение
состояния, положения или отношения того лица, на которое указывает основа.
В подобных образованиях часто проступает собирательное значение суффикса. С
данным значением -hood присоединяется к основам тех существительных,
которые обозначают:
1. Лиц, в их отношении к семье (значение родственных связей или
отношений): brotherhood (братство, братские, дружеские отношения, люди
одной профессии, (амер.) профсоюз железнодорожников); sisterhood
(родственная связь сестер); parenthood (отцовство, материнство);
orphanhood (сиротство);
2. Лиц, в их отношении к возрастным особенностям: babyhood
(младенчество); boyhood (отрочество); childhood (детство); girlhood
(девичество); manhood (возмужалость, зрелый возраст, мужественность,
мужское население страны); womanhood (женская зрелость, женственность,
женский пол, женщины);
3. Лиц, в их отношении к семейному положению или состоянию: bachelorhood
(холостая жизнь); spinsterhood (положение незамужней женщины);
widowhood (вдовство (о женщине));
4. Лиц, в их отношении к общественному, состоянию, положению (значение
сана, звания, должности): priesthood (сан или должность священника,
духовенство, священство); waitresshood (должность официантки);
beggarhood (положение нищего); ladyhood (звание, положение леди);
neighbourhood (соседство, соседские отношения, (соб.) соседи);
squirehood (звание или состояние сквайра).
В настоящее время суф. -hood малопродуктивен. С его помощью чаще всего
образуются новые слова для данного случая (nonce-words) от названий
животных и птиц, в которых он выражает значение состояния ('status of
...'): bearhood, cathood, doghood, duckhood, cubhood, chickenhood,
calfhood..
В XIII—XIV вв. словарный состав английского языка значительно
пополнился за счет заимствования из романских языков производных
абстрактных существительных, имеющих в своем составе -ion, -поп, -sion,
-ation, -fication: attention, creation, corruption, devotion; explanation,
generation, indignation, justification, protection, purification,
resignation, temptation, translation.
В дальнейшем подобные пары слов стали служить моделью для производства
новых абстрактных существительных от тех романских глаголов, которые не
имели в английском языке соответствующих существительных с данным
суффиксом. Так, например, в XIX в. были образованы существительные:
atomization (от гл. to atomize), germanization (от гл. to germanize),
legalization (от гл. to legalize).
Начиная с XVII в. определенную продуктивность приобретает звуковой
комплекс -ation. Формы -ion и -fication также употребляются для образования
абстрактных существительных, но значительно реже.
Глагольные основы, от которых с помощью –ation (-ion, -fication)
образуются абстрактные существительные, объединяются в один семантический
класс, а именно: глаголы со значением 'превращаться в то, делать то или
заниматься тем, делать(ся) таким, подвергаться тому, на что указывает
производящая основа'. Подобные глаголы по своим формальным признакам
делятся на четыре группы:
1. Глаголы с суффиксом -ifу: to electrify (электрифицировать) -
electrification (электрификация; электризация); to fructify
(оплодотворять, приносить плоды) - fructification (оплодотворение); to
identify (отождествлять) - identification (отождествление); to notify
(извещать, уведомлять) - notification (уведомление, извещение); to
pacify (успокаивать, умиротворять) - pacification (умиротворение,
успокоение);
2. Глаголы с суффиксом -ize: to authorize (разрешать, санкционировать,
уполномочивать) - authorization (разрешение, санкция, полномочие); to
colonize (колонизировать, заселять) - colonization (колонизация,
заселение); to centralize (сосредоточивать, централизовать) -
centralization (сосредоточение, централизация); to fertilize (удобрять
(землю), (биол.) оплодотворять) - fertilization (удобрение земли,
(биол.) оплодотворение);
3. Глаголы с суффиксом -ate: to authenticate (устанавливать подлинность,
удостоверять) - authentication (установление подлинности,
удостоверение); to ruinate (губить, разрушать, разорять) - ruination
(гибель, крушение, полное разорение); to formulate (формулировать,
выражать формулой) - formulation (формулировка); educate (воспитывать,
давать образование) – education (воспитание, образование); investigate
(расследовать, исследовать) – investigation (расследование,
исследование);
4. Глаголы, не имеющие в своем составе словообразующих суффиксов to adore
(обожать, поклоняться) - adoration (обожание, поклонение); to affirm
(утверждать, подтверждать) - affirmation (утверждение,
подтверждение); to tax (облагать налогом) - taxation (обложение
налогом, взимание налога); to damn (проклинать, ругаться, осуждать) -
damnation (проклятие, осуждение); invent (найти, изобретать) –
invention (изобретение, открытие); preserve (сохранять, сберегать) –
prevervation (охрана, защита).
Для образования абстрактных существительных от глагольных основ на
-ifу употребляется словообразующий элемент -fication: declassify -
для образования
абстрактных имен существительных. Форма -ion употребляется значительно реже
и еще реже используется -fication. Это объясняется тем фактом, что в
современном английском языке с развитием науки и техники появляется много
новых глаголов на -ize и соответственно от них с помощью -ation образуются
существительные. Что же касается глаголов на -ate и -ify, то в словарях
неологизмов они встречаются редко.
Суф. -ment (L. -mentum) был заимствован из французского языка в XII в.
вместе с абстрактными отглагольными существительными. Наряду с этими
существительными заимствовались и соответствующие глаголы
(advancement—advance, amendment—amend, judgment—judge), поэтому на
английской почве суф. -ment быстро приобрел словообразующую роль.
Первоначально -ment присоединялся только к романским основам, но начиная
уже с XVI в. в английском языке встречаются производные на -ment от исконно
английских основ: acknowledgement (признание, подтверждение, благодарность,
официальное заявление); amazement (изумление, удивление); wonderment
(удивление, изумление, нечто удивительное); merriment (веселье,
развлечение) (20).
Исходя из этого необходимо признать, что суффикс -ment в современном
языке способен производить абстрактные существительные только от глагольных
основ. При этом он выражает следующие значения:
1. Значение акта или факта выполнения того действия, на которое указывает
основа. В этом случае суф. -ment присоединяется к тем основам
переходных глаголов действия, которые имеют активное значение.
Например: anointment (смазывание (раны)) - to anoint (смазывать (рану
и т. п.)); arrangement (приведение в порядок, расположение,
классификация) - to arrange (приводить в порядок, располагать,
классифицировать).
2. Образуя абстрактные существительные от глаголов умственного или
эмоционального состояния, суф. -ment выражает значение состояния,
качества или условия быть таким, как указывает основа. При этом
глагольные основы, сочетающиеся с суф. ment, носят пассивный или,
значительно реже, нейтральный характер. Например: amazement
(изумление, удивление) - to amaze (изумлять, поражать); bewilderment
(смущение, замешательство) - to bewilder (смущать, ставить в тупик).
3. Значение чего-л. конкретного или вещественного, материального,
связанного с тем, на что указывает основа: embarkment (дамба, насыпь,
набережная) - to embark (защищать насыпью, обносить валом, запружать
плотиной); equipment (оборудование, арматура, оснащение, техника) - to
equip (снаряжать, оборудовать); attachment (приспособление,
принадлежность) - to attach (прикреплять, прикладывать).
Суф. -ment может присоединяться к основам переходных глаголов действия
с активным значением и глаголов умственного или эмоционального состояния с
пассивным или нейтральным значением. Например: blandishment, blemishment,
establishment, astonishment, publishment.
Присоединение суф. -ment к глагольным основам влечет за собой
некоторые графические изменения: конечная гласная у, стоящая после
согласного, меняется на i, после чего присоединяется суф. -ment. Например:
merry—merriment, funny—funniment, embody—embodiment.
Суф. -ment живой, однако он намного уступает в продуктивности суф.
-ation.
Исходя из вышеизложенного, можно сделать вывод, что существительное
может образовываться от различных частей речи. Мы рассмотрели и
проанализировали понятие «аффиксация» и показали, что аффиксы обладают
определенными признаками. Английское существительное имеет гораздо больше
суффиксов, чем любая другая часть речи. На примере рассмотренных суффиксов
было показано, что суффиксы бывают терминальные и не терминальные,
агентивные и абстрактные. Большое количество суффиксов в английском языке
позволяет образовывать новые существительные, тем самым, обогащая словарный
состав современного английского языка.
Приведенная в приложении таблица описывает частотность употребления
суффиксов при суффиксальном способе словообразования, выявленную в ходе
проведенной нами практической работы.
2.2. Конверсия
Конверсия - способ словообразования, по которому от одной части речи
образуется другая без каких-либо изменений во внешней форме слова, если
иметь ввиду начальные словоформы, например, инфинитив глагола или общий
падеж существительного в единственном числе. Последнее существенно так как,
согласно А.И. Смирницкому, такие слова, как hammer n. и hammer v.
отличаются не только своими синтаксическими функциями, но и парадигмой,
например, глагол hammer имеет формы hammers, hammered, а существительное
hammer имеет форму множественного числа (many) hammers (22, 120).
Широкое распространение конверсии, как способа словообразования, тесно
связано с особенностями грамматического строя английского языка и его
историей.
В древнеанглийском языке для образования новых слов широко
использовался его основной словарный фонд, из которого новые слова
создавались путем деривации и словосложения. Таким образом, в языке было
очень много слов от одного корня, относящихся к различным частям речи (31).
После норманского завоевания многие суффиксы потеряли продуктивность и
исчезли. В среднеанглийский период происходит, как известно, выравнивание
окончаний. Грамматические окончания, оказывающие различия в числе, падеже и
роде, становятся похожими в произношении и потому бесполезными. То же
происходит и с глагольными окончаниями. После того, как многие окончания
отпадают, однокоренные слова, относящиеся к разным частям речи, становятся
омонимичными. Так, например, древнеанглийские
Lufian любить, lufu любовь
Slжpan спать,
slжp сон
становятся омонимичными в результате нивелирования и отпадения окончаний,
так что в современном языке:
Love любовь и любить
Sleep сон и спать
Грамматические формы их также оказываются частично омонимичными, т.е.
возникают омоформы.
Подобных пар, где отличавшиеся в древнеанглийском глагол и
существительное стали омонимами, в современном языке очень много. Вот
некоторые наиболее распространенные:
|anger |гнев; сердиться |
|shame |стыд; стыдить |
|rest |отдых; отдыхать |
|answer |ответ; отвечать |
|name |имя; называть |
|blossom |цветок; цвести |
|care |забота; заботиться |
|ship |корабль; пересылать на корабле |
|drink |питье; пить |
|smoke |дым; дымить |
|end |конец; кончаться |
|fight |борьба; бороться |
|fear |страх; бояться |
|fish |рыба; ловить рыбу |
и многие другие.
Аналогичные пары можно привести и для прилагательных и глаголов.
Подобная же омонимия глаголов и существительных возникала также в
результате заимствования из французского языка однокоренных слов,
относившихся во французском языке к разным частям речи и там отличавшихся
друг от друга, но фонетически совпадавших после заимствования и
ассимиляции.
Таковы, например:
|comfort |утешение утешать |
|cover |крышка покрывать |
|escape |бегство, бежать |
|cry |крик, кричать |
|dance |танец, танцевать |
|change |изменение, изменяться |
|cost |стоимость, стоить |
|form |форма, формировать |
|order |приказ, приказывать |
|touch |прикосновение, касаться |
|people |люди, населять |
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
|