Меню
Поиск



рефераты скачать Теоретические основы диагностики в судебном почерковедении

Самая актуальная и сложная проблема криминалистического исследования письма в настоящее время – установление  авторства. Ученые проводят интенсивные поиски в решении вопроса авторства по письменной речи. Они осуществляются в Москве, Санкт-Петербурге и др[53]. Это и понятно, ибо любой национальный язык специфичен, и криминалистическое его исследование имеет специфику. В отношении некоторых национальных языков признаки письменной речи уже систематизированы и используются на практике. В то же время ввиду естественной разобщенности  подобных исследований  отсутствуют единые принципы осуществления этих систематизаций.

Цель анализа, ведущегося в литовском НИИСЭ – выделение существенных и закономерных особенностей, характеризующих письменную речь автора. Признаки письменной речи разделены на две группы: общие, частные. Общими признаками письменной речи служат уровень грамотности, культура речи и стиль письма; частными – отдельные языковые характеристики, разнообразно проявляющиеся в рукописях, закономерные для всех уровней языка (фонетики, Морфологии, лексики, синтаксиса) и позволяющие индивидуализировать язык рукописей. Учитывая составные части уровней языка (отдельных звуков, форм слов, слов и их значений, конструкции предложений), частные признаки письменной речи классифицируются на 4 большие группы:

1)      фонетические,

2)      морфологические,

3)      лексические,

4)      синтаксические.[54]

Многие компоненты указанных групп уровней языка, признаков письменной речи взаимосвязаны и по тому должны рассматриваться комплексно.

Обобщение экспертных производств письменной речи показывает, что, решая вопросы авторства, эксперты не всегда могут установить авторов кратких анонимных текстов, написанных литературным языком. В этой связи сделан вывод, что дальнейшим направлением исследования литовской письменной речи должны быть анализ лексики, особенности стиля, а также повышение уровня квалификации при исследовании культуры речи текстов.

К этому первому основному направлению следует присоединить и выяснение вопросов неидентификационного характера, содержание которых диктует сама жизнь. Это, в частности, вопросы о том, умышленно ли искажена письменная речь исследуемого документа; каковы наиболее отличительные особенности, характеризующие письменную речь автора; является ли автором нескольких анонимных писем одно лицо или нет и т. д.?

Второе направление исследования письменной речи – установление личностной характеристики неизвестного автора в розыскных целях. Так, по мнению Н. И. Клименко и М. Я. Сегай, это – определение социального облика исполнителя документа; Г. Л. Грановского – диагностические возможности разрешения экспертизы, т. е. получение данных о личности автора, его «портрета», С. Н. Вула – установление социально-биографических характеристик автора.[55] Однако суть здесь одна: помочь следственным органам в быстрейшем розыске автора анонимного документа по письменной речи.

Данное направление в экспертной практике  и оперативной деятельности органов внутренних дел в последние годы получает все более широкое применение. При помощи исследования письменной речи эксперту во многих случаях удается собрать достоверные сведения  о личности автора анонимного текста. В ней обычно отражаются образование писавшего, его общественная и трудовая деятельность, жизненный уклад, взгляды, настроения и т. д., видны общие и конкретные знания, касающиеся конкретных обстоятельств.

Итак, структурно-языковой анализ письменной речи позволяет выявить автора  анонимного документа  по таким параметрам: а) уровню грамотности; б) употреблению родного или преобладающего языка; в) месту формирования речевых навыков; г) профессии или кругу интересов.

Установление грамотности автора. Выработка твердых навыков письма является задачей  средней школы. Обучение письму сопряжено с формированием литературного языка, обогащением словарного и фразеологического запаса учащихся. С точки зрения формирования навыков письма  в исследованиях, проведенных в Литовском НИИСЭ, рукописи разного уровня грамотности были разделены на пять групп. Основанием   группирования рукописей служили программы обучения литовскому  языку  в школах, принимались также во внимание анкетные данные авторов рукописей (возраст, образование, профессия и др.). В результате установлено, что: а) первую группу составляют малограмотные, самоучки или лица, окончившие два или три класса начальной школы; б) образование авторов второй группы в большинстве случаев начальное, однако точно определить его границу не удалось, поскольку похожими знаниями письменной речи обладают лица более высокого уровня грамотности; в) третью группу составляют лица в основном с восьмилетним образованием; г) четвертую – лица, имеющие в основном среднее образование; д) пятую – в основном с высшим образованием.[56] Практически уровень грамотности определяется по этапам и уровням сформированности навыков письма.

Определение родного или преобладающего языка. Анонимные письма и другие документы иногда выполняются на неродном языке. Чаще всего это делается с целью сокрытия следов преступления и введения в заблуждение органом правосудия. Усвоение чужого языка происходит под сильным воздействием родного. Сложность письма на втором языке объясняется тем, что автору приходится в мыслях создавать его текст, используя известный ему, порой небогатый словарный запас. Поэтому автору, желающему перевести предложение с одного языка на другой, необходимо мысленно проанализировать оригинал предложения, найти необходимые ему эквиваленты слов и, наконец, мысленно отредактировать их. В рукописях, выполненных на неродном языке, в большинстве случаев наблюдается ограниченное его знание. В зависимости от степени владения вторым языком в письме встречаются ошибки орфографии, в отдельных формах языка, в переводе слов и конструкций предложений. В то же время подобного рода ошибки могут допускаться и сознательно с тем, чтобы исказить родной язык. Поэтому при исследовании таких рукописей необходимо проанализировать каждое его предложение, обдумать использование тех или иных слов, их формы и только затем синтезировать данные и сделать выводы относительно того, является ли родным язык автора; принадлежит ли родной язык к группе родственных языков; наконец, установить, что родным языком автора является конкретный язык.[57]

Следственные органы чаще всего перед экспертами ставят вопрос: какова национальность автора? Постановка такого вопроса методически неправильна, так как формулировка «принадлежности к нации» имеет широкое значение, она еще не означает того, что лицо данной национальности хорошо знает язык этой нации или он обязательно должен быть его родным языком. Языковые особенности в исследуемых рукописях целесообразно анализировать и рассматривать по группам, исходя из основных элементов языка: орфографии (фонетики), морфологии, лексики и синтаксиса.[58]

Установление места формирования речевых навыков автора рукописи. Прежде всего его можно установить по отраженным в письменной речи диалектизмам. Так, в литовском языке выделяются две важнейшие группы диалектов: аукштайтийская и жемайтийская. Каждый из указанных говоров в свою очередь, разделяется на наречия и поднаречия по различному вокализму и по оттяжке ударения. Замечено, что в языке носителей говоров встречаются отдельные диалектные синтаксические конструкции, слова, обороты речи, морфологические формы, словообразовательные элементы, а также чаще всего фонетические диалектизмы. Языковые особенности такого типа, встречающиеся в рукописях выходят за рамки письменного литературного языка.

В целях локализации или определения по признакам письма происхождения автора либо места формирования его речевых навыков в первую очередь необходимо изучить распространение диалектов, их распределение, классификационную систему и отличительные черты. Особенно важно не рассматривать диалектные особенности как орфографические ошибки. Для выяснения тех или иных особенностей диалектов экспертам-криминалистам нередко приходится прибегать к диалектологической литературе.

Место жительства автора не всегда совпадает с местностью, в которой формировались его языковые навыки. Такое несоответствие обусловлено миграциями населения, чаще всего связанной с поступлением на учебу, изменением места работы и другими обстоятельствами. Поэтому вопросы эксперту в данной части могут быть сформированы примерно так: Имеются ли в исследуемом письме диалектизмы? Если да, то для какой территории они характерны? Какие характерные диалектизмы имеются в исследуемом документе? Употребляются ли они в конкретном районе?

На практике такие вопросы в случаях необходимости упрощаются и ставятся в форме «установление местожительства автора рукописи». Хотя у некоторых людей, в частности у жителей деревни, в большинстве случаев место формирования речевых навыков совпадает с местом их жительства, такое упрощение допускать не следует.[59]

Установление профессии автора или круга его интересов. Представители отдельных социальных слоев и профессий – педагоги, медики, строители, железнодорожники, спортсмены и др. – в устной и письменной речи употребляют профессиональные слова и специальные термины, отражающие их профессиональные интересы. Поэтому важно выявить и выделить соответствующие элементы из лексического многообразия письменной речи.

С целью выявления профессионализмов в Литовском НИИСЭ изучался язык лиц контингента работников культурно-просветительской системы. Как показали исследования, профессионализмами указанного контингента лиц в большинстве случаев являются специальные термины, а также более или менее устоявшиеся слова или их сочетания, немалая часть которых носит описательный характер и создается на основании слов, заимствованных из русского языка. Они характеризуют средства и процессы труда, объем работы, а также литературную проблематику. На базе имеющегося материала были выявлены идентификационные признаки. Наиболее характерные из них – термины, состоящие из одного слова; сложносоставные термины, слова специализированного и конкретизированного значения, словосочетания, приобретшие профессиональное значение, и др.

Решая вопрос о профессионализмах, необходимо обращать внимание и на другие признаки  письменной речи, характеризующие уровень грамотности, на стилистические признаки, указывающие на логичность изложения мыслей, точность, ясность, живость языка и его образность.

При установлении профессии автора исследуемого документа иногда имеют значение и отдельные признаки почерка: шрифт, структура, а также некоторые топографические признаки, характеризующие расположение текста.[60]

Идентификационные признаки, разработанные для личностной характеристики автора письменной речи, используются в розыскных целях для установления групповой принадлежности автора рукописи анонимного характера. Однако, последние могут быть использованы и для индивидуальной идентификации автора, а иногда, особенно при искаженных почерках, и служить дополнительной информацией для установления исполнителя документа.[61]


§ 3. Диагностические и автороведческие исследования


Потребности следственной практики диктуют необходимость дальнейшего расширения возможностей исследования почерка и письменной речи, признаки которых, отражаясь в тексте, содержат ценную информацию об авторе в диагностическом плане. Это данные о социально-биологической характеристике автора, которая нередко оказывается весьма существенной для следствия и позволяет сузить круг лиц, подозреваемых в составлении или выполнении текста.[62]

Физиологические, антропометрические и психологические особен­ности исполнителя отражаются в почерке, а следовательно, имеется возможность получить некоторые сведения об авторе. Диаг­ностические исследования позволяют установить факт намеренного искажения почерка и письменной речи, необычное психофизиологиче­ское состояние писавшего (опьянение, усталость, болезнь), непривы­чность внешних условий в момент составления текста, родной язык или место формирования языковых навыков, образовательный уровень, пол, возраст и ряд других особенностей личности.

На наличие тесной связи между характером письма и психическим состоянием пишущего обращают внимание специалисты разных областей знания. Исследования современных психологов, педагогов, криминалистов, судебных медиков показывают, что нарушение деятельности отделов нервной системы приводят к определенным изменениям письма. Это снижение общего уровня грамотности, учащающиеся исправления букв, неравномерность признаков и вариации размера букв, неустойчивость наклона, понижение координации. Частные признаки при этом почти не имеют существенных отклонений. Причинами, вызывающими указанные изменения, являются алкогольное опьянение, заболевания централь­ной нервной системы, физическая усталость, однако для каждого из этих состояний характерны различные уровни влияния на признаки почерка.

На основании диалектологических признаков возможно уста­новить место длительного проживания лица, с помощью модификации определить родной язык писавшего. Явления модификации основаны на том, что пишущий незаметно для себя привносит в текст закономерности родного языка.

В настоящее время разработаны методики определения половой принадлежности исполнителя. В почерках не содержится признаков, которые фигурировали бы только в рукописях, исполненных мужчинами или женщинами. Однако целый ряд признаков чаще встречается либо в рукописях мужчин, либо женщин, что указывает на устойчивую связь ряда признаков почерка с полом. Частота встречаемости этих признаков в рукописях мужчин и женщин не только не одинакова, но и относительно устойчива. По ко­эффициентам, отражающим частоту встречаемости признаков почерка в рукописях мужчин и женщин, можно установить пол исполнителя.

Нередки случаи, когда лицо пишет под диктовку или переписы­вает текст с оригинала, поэтому в судебной и следственной практике часто возникает необходимость в установлении не только исполнителя, но и автора того или иного документа. Важнейшее значение установление автора приобретает при исследовании машинописных текстов.

Научную основу судебно-автороведческой экспертизы составляет система знаний об условиях и закономерностях речевого поведения человека, определяющих индивидуальность его письменной речи, и о методах исследования авторства.[63]

Объектом автороведческой экспертизы становятся тексты доку­ментов, относящиеся к бытовому, публицистическому и официаль­но-деловому сталям речи.

К компетенции судебно-автороведческой экспертизы относится решение двух основных задач: 1) установление конкретного автора текста и 2) выяснение фактов неидентификационного характера. При решении первой задачи устанавливается подлинный или исключается предполагаемый автор; констатируется факт создания документов одним или разными авторами; выясняется тот факт, что автор или исполнитель не одно и то же лицо. Вторая задача включает установление принадлежности текста к определенному функциональ­ному стилю речи; факта намеренного искажения письменной речи, а также иных фактов, относящихся к условиям создания текста документа.

     Текст документа – это всегда единство двух основных сторон: смысловой (содержание) и формально-языковой. Содержание документа выражается языковыми средствами, однако оно регулируется не нормами языка, а в основном социально-психологическими факторами. Отсюда по тексту всегда можно сделать вывод о той реальной среде, которая окружает автора (социальной, этической, профессиональной), и, в определенной мере, о тех знаниях, которыми он обладает. Это имеет большое значение для органов расследования в их поисковой деятельности. Особенности языковой организации (синтаксические, морфологические и др.) индивидуальны для каждого человека, а поэтому играют существенную роль при отождествлении личности.

Ряд вопросов неидентификационного плана (психические расст­ройства, необычные писихофизиологические состояния) могут быть решены лишь при комплексном исследовании с участием специалистов в области психиатрии или невропатологии.[64]

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.