Подобно другим единицам языка, морфема
выступает в виде определенных своих видоизменений, вызванных историческими причинами
или конкретными текстовыми условиями Представители (репрезентанты) морфемы,
образующие в совокупности парадигму ее изменений в системе
языка, т. е. ее тождество, называются морфами, или
алломорфами (по аналогии с аллофонами фонемы, ср.: друг — друга — друзья — дружить; свечой — тучей;
избить — испить; искать — подыскать; история —
предыстория и т. п.).
Морфемы самостоятельно не употребляются в
предложении, не являются тем самым номинативными или коммуникативными единицами
языка. Они служат для образования слов и словоформ. Выделяются
знаменательные морфемы (корни) и служебные (аффиксы). В свою очередь аффиксы подразделяются на словообразовательные и
словоизменительные. С помощью словообразовательных суффиксов образуются новые слова различных частей речи;
словоизменительные аффиксы участвуют в образовании форм слова. Приставки
образуют новые слова одной и той же
части речи. В соответствии с этим делением словообразовательные аффиксы имеют словообразовательное значение, словоизменительные — грамматическое.
Морфема — явно выраженный показатель классификационной природы слова. Если с корнем связано выражение
вещественного значения слова, то
словообразовательные и словоизменительные аффиксы являются показателями
принадлежности слова к тому или другому
соответственно содержательному или формальному разряду слов.
Образованная с помощью словоизменительного
аффикса слово-форма включается в парадигму формального
изменения слова, принадлежащего к определенной части речи
Совокупность таких слово-форм, образующих парадигму,
определяется как лексема.
Конкретные грамматические значения
объединяются в грамматические категории (ср категории рода, числа, вида, наклонения
и др.). Грамматические категории — это
предельно отвлеченные грамматические
понятия, которые часто не замыкаются пределами одной части речи. С помощью категорий осуществляются сквозные
грамматические классификации,
охватывающие разные части речи и доказывающие тем самым единство грамматической
системы языка
Значимые элементы языка по-разному
осмыслялись отечественными и зарубежными лингвистами
и в соответствии с этим по-разному классифицировались. Укажем в качестве
примера на оригинальную классификацию значимых
элементов языка потебны.
Потебня делит
значимые единицы языка, с известной долей условности,
на объективные и субъективные. Объективные — это элементы
слова, выражающие индивидуальное содержание, т. е. корни С ними связано
обозначение вещественного значения; они, как пишет Потебня, непосредственно
указывают на те или другие явления действительности.
Субъективные — это элементы, выражающие различного рода общие, классификационные значения, относя слово к разным содержательным или формальным разрядам.
Именно эти субъективные значения
представляют собой «приспособления» языка для организации, оформления и выражения так называемого «внеязычного
содержания», образующегося на основе чувственного восприятия явления действительности и его понимания. Субъективные значения — это сопутствующие
(синсемантические) значения, уточняющие в том или
другом отношении и оформляющие значение корня, вещественной части слова (см.: 13, с. 119—168).
С помощью «субъективных приспособлений»
осуществляются закономерные преобразования «внеязычного
содержания», в чем находят выражение системные взаимоотношения между
лексикой, словообразованием и грамматикой.
§ 37. ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЙ
УРОВЕНЬ
Главной КЕ этого уровня является слово как носитель лексического значения кроме
него, к этому уровню относятся также приравниваемые
к слову — по характеру своих значений и выполняемым функциям — неоднословные
вторичные единицы языка: фразеологизмы, лексикализованные номинативные
и предикативные сочетания слов, а также
аббревиатуры. Лексико-семантический уровень аккумулирует и закрепляет итоги
познавательной деятельности говорящего коллектива, выработанные в практике
общения понятия. В силу этого лексико-семантический
уровень существенно отличается от всех других уровней. Языковеды указывают на ряд определяющих его характеристик.
Словарный состав подвижен и проницаем, это
открытый уровень языка Новые факты действительности,
попадающие в сферу человеческой деятельности, новые
понятия, формирующиеся на этой основе, получают непосредственное отражение в
словарном составе языка В соответствии с разными
условиями и целями общения, в результате изменения самого
языка и исторической смены коммуникативных систем,
под воздействием других языков в лексической системе языка формируются разные
слои лексики диалектная, профессиональная, терминологическая,
старославянская (в русском языке) и др. Разнообразны тематические
и семантические фруппировки слов, отражающие различные связанные
между собой явления действительности и понятия.
Лексика языка непосредственно связана с
разными сферами общения, с разными внешними
коммуникативными участками речевой деятельности. На лексико-семантическом
уровне смыкается и перекрещивается внутренняя и
внешняя структура языка. В результате происходит стилистическая дифференциация
лексики языка. Однако основанием такой дифференциации
выступает межстилевая, нейтральная
лексика, служащая словарным ядром в любом стиле и сфере общения; эта
лексика представляет собой стилистический фон, на котором выделяются другие стилистически маркированные слои лексики.
Лексика языка внутренне системно организована
на разных семантических основаниях. Отмечается логическая подчиненность и
соподчиненность словарного запаса на этом основании выделяются
различного ранга гиперонимы (генеральные, общие понятия)
и гипонимы (видовые, логически подчиненные понятия). Гиперонимия и гипонимия пронизывают лексику языка от базовых,
категориальных понятий до конкретных,
единичных
Систематическая организация лексики на семантических основаниях выражается и в таких явлениях языка, как
многозначность, синонимия, антонимия, лексическая ассимиляция, семантическая сочетаемость слов и др. Примером системной
организации лексики могут служить
упоминаемые выше тематические группы слов и семантические (понятийные) поля.
Как говорилось выше, к
лексико-семантическому уровню принадлежат и другие
лексикализованные единицы, которые по своей семантике,
выполняемым в языке функциям тождественны слову либо приближаются
к нему. Это фразеологизмы, глагольно-именные сочетания слов, составные
наименования (ср.: составные термины, различного рода устойчивые аналитические
названия, сложносокращенные слова). В сравнении со словом эти единицы по своему
образованию генетически вторичны.
Слово — знак большого обобщения, выполняющий
в языке различные семантические и грамматические функции (номинативную, Предикативную, образную, характеристическую и
др.). Поэтому вполне естественно и закономерно, что со словом могут совпасть
семантически и функционально и быть соотносительными различного рода
устойчивые сочетания слов. Однако различное
оформление и выражение соотносительного со словом значения (аналитические
номинативные и предикативные единицы различаются составом своих
элементов, смысловой структурой) не может не
вносить своеобразия в их значения и
выполняемые функции, по сравнению со словом. Все это определяет их
самостоятельное место и роль на лексико-семантическом уровне, а, следовательно, и их отношение к обозначаемой
действительности.
Своеобразие этих вторичных единиц особенно рельефно обнаруживается в случае их синонимичности слову. Само
обобщение в слове (понятие)
разрабатывается исторически и не выступает данным в момент образования
слова. Поэтому было бы словесной аберрацией видеть
в других номинативных и предикативных единицах обязательный семантический и
грамматический эквивалент слову с тождественными функциями, т. е рассматривать их как знаки с такой же разработкой
понятия и всеми возможными функциями, как и в слове, значение слова должно рассматриваться не как эталон приравнения и отождествления
значения и функций других номинативных и предикативных единиц языка, а скорее как общий семантический и функциональный
фон, на который проецируются значения и функции вторичных составных
единиц языка. Это позволяет определить своеобразие
этих единиц, глубину и объем разрабатываемого в них обобщения, роль образности, специфику и набор
осуществляемых функций, по сравнению
со словом. Поэтому нет оснований полностью приравнивать семантику и функции слова и таких единиц,
как фразеологизм, глагольно-именные сочетания, составные термины на том
основании, что они на определенном участке своего функционирования могут выполнять одни и те же семантические и
грамматические функции, быть семантически или ономасиологически
тождественными, т. е. синонимичными.
Близость составных лексикализованных единиц слову различна, что зависит от
развитого в них обобщения, выполняемых семантических
и грамматических функций, от их смысловой структуры (внутренняя форма) и ее соотношения со значением.
Отношение слова и фразеологизма было в центре
внимания фразеологов со времени формирования фразеологии
как отдельной лингвистической дисциплины. Если
первоначально лексикологи по большей части отождествляли
слово и фразеологизм (и прежде всего в семантическом
отношении), то в последнее время многие языковеды склонны видеть во
фразеологизме особую конститутивную единицу языка,
образующую свой структурный уровень; утверждается при этом особый характер значения фразеологизма и
выполняемых им функций. В
противоположность такому мнению мы считаем, что нет достаточных оснований выделять фразеологизм из
лексико-семантического уровня и семантической близостью, и своей
семантико-грамматической функцией, соотносительностью с
морфологическими разрядами слов, соотношением
внутренней формы и значения фразеологизм не порывает со словом. Разумеется, эти
общие черты не исключают своеобразия фразеологизма. Своим образным,
характеристическим значением, выполняемыми
в предложении функциями фразеологизм родствен словам с синтаксически обусловленным значением
(образная, эмоциональная
характеристика, даваемая подлежащему). Фразеологизм, имея образное,
характеристическое значение, либо выполняет собственно предикативную
функцию, либо образно определяет, уточняет предикат.
Отсюда становится понятным, почему самыми многочисленными в языке являются
глагольные и наречные фразеологизмы. Малочисленные
субстантивные и адъективные фразеологизмы употребляются, как правило, в функции сказуемого, т е. являются предикативами,
образной, эмоциональной характеристикой субъекта-подлежащего (ср : чучело гороховое, сонная тетеря,
от горшка два вершка, с
коломенскую версту, не все дома и
т. п ).
Особое место на лексико-семантическом уровне
занимают глагольноименные сочетания. Это весьма продуктивный
класс лексически расчлененных устойчивых предикатов, в
большинстве своем коррелятивных глаголу {участвовать
= принимать участие, помогать = оказывать помощь, влиять = оказывать влияние и
т. п ). Предикаты такого типа весьма продуктивны во
многих современных языках, как вторичные образования они
наблюдались и в древнем состоянии языков.
В отечественном языкознании утвердилось
мнение, высказанное Потебней, что в языке, по направлению к нашему времени,
увеличивается противоположность имени и глагола. Это
выражается прежде всего в их формальных, грамматических
признаках, в их роли в предложении как главных членов, в поляризации и
тяготении второстепенных членов предложения к этим двум
грамматическим центрам в предложении. Но рядом с этим в процессе развития языка
наблюдаются и тесные, взаимопроникающие отношения между именем и глаголом, в результате чего образуются единицы, в
которых объединяются и активно
проявляются свойства имени и глагола.
Тенденция, с одной стороны, к уточнению в
предикации приписываемого подлежащему признака, с другой,—
семантическое ослабление определенных весьма
употребительных глаголов (типа — иметь, дать,
оказывать, вести и др.) не могли не привести к «союзу»
имени и глагола. Богатые грамматические и валентные возможности
этих двух частей речи, объединенные в глагольно-именных сочетаниях, усиленно используются, благодаря чему выражаемое понятие снабжается многими дополнительными характеристиками, представляющими его расщеплено, дифференцированно (ср., например, влиять = иметь влияние — иметь большое, значительное,
определяющее, некоторое ... влияние, значить = иметь значение — иметь важное, большое, первостепенное... значение и т. п.). Синтез имени и
глагола знаменует собой более дифференцированное и детальное отражение фактов
действительности.
В современных языках, в том числе и в русском
языке, активно развивается аналитизм не только в обозначении
действия, но и предмета в широком его понимании. Однако в
языке одновременно продолжает быть продуктивным и
развивающимся и синтетическое, однословное обозначение
понятий. Аналитическое и синтетическое обозначения понятий сосуществуют,
взаимодействуют и во многих случаях
предполагают друг друга, выполняя дифференцирующую, дополняющую, в том числе и синонимическую функции.
В языках отмечается большое количество
аналитических устойчивых названий как в общеупотребительном языке, так и —
особенно — в научных терминологиях (ср.: заработная
плата, грузовой автомобиль, начальное образование,
железная дорога, вые мее учебное заведение, теория познания,
химическое соединение, двигатель внутреннего сгорания, электромагнитное излучение и т. п.). По наблюдениям
лингвистов, в современных научных терминологиях составные термины преобладают. Дефинитивная (определительная) природа
термина (В.В. Виноградов) получает
в таких названиях отчасти внешнее языковое выражение Признаки,
заключенные в таком названии, в известной степени определяют то понятие или предмет, который название обозначает. И хотя составные термины, как говорилось выше, весьма
распространены в языке науки, оптимальным для языковой системы знаком, закрепляющим
понятие в языке, остается слово. На почве этого противоречия образуются параллельные названия для одних и тех
же научных понятий, имеющие
неодинаковую функциональную ценность, а потому дополняющие друг друга. Именно соотношение в языке таких названий
позволяет вскрыть их функциональные особенности. Для определенных условий общения небезразлично — явно
называются в знаке выделительные, определяющие признаки понятия или подразумеваются. Как нельзя поставить знак равенства между
словом и его определением, хотя
объем значения, существенные признаки, обозначаемый класс предметов
являются общими, так же нельзя полностью идентифицировать
в смысловом отношении однословный и составной термин (ср., например, грамматические термины' неопределенная форма глагола — инфинитив, повелительная форма глагола - императив, имя существительное — субстантив, винительный падеж —
аккузатив и т п ) Поскольку
составной термин явно называет признаки обозначаемого понятия, он
предпочтителен при обучении (школьная грамматика применяет эти термины). Но
составные термины непродуктивны в словообразовательном
отношении, поэтому дериваты образуются <>т иноязычных однословных терминов (ср.. инфинитивный,
шфинигитивность,
императивный, субстантивный, субстантивность и т. п.), таким образом,
различные возможности пар приобретают известную функциональную ценность, которая
поддерживает сосуществование названий в терминосистеме.
Аббревиатуры — это выработанные в практике общения
виды сокращений неоднословных аналитических наименований, употребляющихся по большей части в общем языке. Закрепившиеся в языке, такие сложносокращенные названия нередко образуют дериваты (ср.: колхозный, колхозник, совхозный, вузовский, комсомольский, комсомолец, детдомовский, детдомовец, энтээровский, райисполкомовский, чекист и т. п.).
§ 38. СИНТАКСИЧЕСКИЙ УРОВЕНЬ
КЕ синтаксического уровня являются словосочетание и предложение.
Синтаксис, как раздел грамматики, не занимается описанием
и анализом конкретных смыслов этих единиц; теоретически и
практически они неисчерпаемы. Предметом изучения синтаксиса являются отвлеченные модели строения этих единиц и их типовые значения, закрепленные в системе языка.
Теоретическую и практическую разработку словосочетание получило в трудах прежде всего отечественных ученых — Ф.Ф.
Фортунатова, А.М. Пешковского, Н.П. Петерсона, В.В. Виноградова, В.П. Сухотина
и др.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|