Редакторский анализ художественно-технического оформления серии книг "История книжного искусств...
КУРСОВАЯ РАБОТА
РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ
ХУДОЖЕСТВЕННО-ТЕХНИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ СЕРИИ КНИГ «ИСТОРИЯ КНИЖНОГО ИСКУССТВА»
2004 г.
О Г Л А В Л Е Н И Е:
ВВЕДЕНИЕ___________________________________________________________________________ 3
ГЛАВА
1.ПОНЯТИЕ, ПРИЗНАКИ, ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ СЕРИИ, РЕДАКТОРЫ И АВТОРЫ___ 6
1.1.Понятие
и признаки издательского дела и редактирования___________________________________ 6
1.2.История
создания серии книг, редакторы и авторы________________________________________ 11
ГЛАВА
2.РЕДАКТОРСКИЙ АНАЛИЗ ХУДОЖЕСТВЕННО- ТЕХНИЧЕСКОГО ОФОРМЛЕНИЯ__ 18
2.1.Методы
и принципы художественно-технического оформления серии книг______________________ 18
2.2.Редакторский
анализ художественно-технического оформления на примере серии книг «История
книжного искусства»__________________________________________________________________________ 24
Заключение__________________________________________________________________________ 39
Список
литературы__________________________________________________________________ 41
Приложение
1_______________________________________________________________________ 44
Приложение
2_______________________________________________________________________ 45
Приложение
3_______________________________________________________________________ 46
Актуальность
курсовой работы. Книжное искусство своим возникновением обязано
средневековым каллиграфам - переписчикам книг. Процесс книжного производства до
изобретения книгопечатания был технологически прост - чистые листы бумаги
строчка за строчкой заполнялись рукописным текстом, рисованными буквицами и
другими книжными украшениями. И хотя книге предстояло еще попасть в руки
переплетчика, ее творцом был именно переписчик, так как от него зависел выбор
основополагающих книжных параметров - формата и пропорций страничного
разворота. Когда книгопечатание вытеснило рукописную книгу, то переняло у нее
не только основные приемы и принципы художественного оформления, но и саму
вещественную форму - кодекс.
Внедрение
книгопечатания имело огромное прогрессивное значение. В истории человечества
оно сравнимо, наверное, лишь с изобретением колеса. Однако по мере усложнения
технологического процесса художнику все труднее и труднее становится донести до
читателя свой первоначальный замысел. И на определенном этапе (например, в
России второй половины XIX века) машинное производство становится фактором,
сдерживающим развитие искусства книги. Поэтому неудивительно, что время от
времени у отдельных книжных художников появлялось желание исключить машинный
этап как своеобразную «помеху» между творческим замыслом и конечным продуктом
художественного процесса.
С
другой стороны, библиофилы, пресытившиеся внешней новизной книг массового
производства, начали тянуться к книгам, в которых сохранялась бы теплота рук их
создателя, будь то гравюры, оттиснутые с авторских досок, раскрашенные от руки
иллюстрации или переплет ручной работы.
Скорее
всего эти два обстоятельства и явились причинами появления в последние
десятилетия ХХ века «книги художника», или «artists-book» по западной
терминологии. С некоторой долей условности можно предположить, что таким
образом замкнулся круг, или лучше сказать виток спирали, развития книжного
искусства. Хотя искусствоведы пока не могут определить границы этого жанра,
лишь констатируя, что термин «книга художника» есть только «метафора для
определения еще не вполне оформившегося явления художественной жизни», уже
сейчас вполне четко просматриваются два основных направления в этом виде
искусства.
Первое
из них - это бумаги ручной отливки, пространственные скульптуры, имеющие форму
книжного переплета, а также иные художественные опыты с препарированной, разобранной
на части книгой. Это направление более лежит в русле концептуального искусства,
а его адепты используют книгу лишь как повод для своих экспериментов. К тому же
эти «книжные объекты», как их именует современное искусствоведение,
изготовляются в одном экземпляре, что a priori лишает их, пожалуй, главного
признака книги - тиражности.
Напротив,
художники второго направления трактуют книгу как единый организм, со своей
структурой, подчиненной выработанным веками законам. Однако в остальном они
никак не ограничивают свое творчество. Их книги могут быть отпечатаны офсетом,
литографией, высокой печатью, шелкографией или любой другой техникой, способной
дать минимальный тираж (10-30 экземпляров). Страницы книги могут быть из
бумаги, ткани, картона, пластика, керамики или их комбинаций. Главное -
произведение должно сохранять книжную структуру, т.е. иметь книжный блок,
состоящий хотя бы из нескольких страниц, одна из которых - титульный лист, все
это должно быть заключено в обложку либо переплет, причем любой конструкции и
выполненный из любых материалов.
В
настоящее время происходит как бы открытие новой эпохи книжного искусства, в
связи с этим особый интерес представляет изучение мировой истории
книгоиздания, выявление (или поиск) тонкостей художественно-технического
оформления древних мастеров. Основной вектор этого поиска – совершенствование современного
искусства книгоиздания на основе новых технологий.
Примером
постановки и решения новаторских задач в книгоиздании может служить создание
изысканной серии «История книжного искусства», которая и станет предметом
нашего анализа. Яркий след в оформлении этой известной серии оставили
В.Я.Аронов, О.А.Добиаш-Рождественская, Е.В.Завадская, В.В.Лазурский,
Е.Ф.Ковтун, В.Ф.Шматов и другие талантливые бук-дизайнеры[1].
Исторический
опыт свидетельствует, что состояние книжного дела всегда было определяющей
доминантой развития общества на протяжении многих столетий. Само изобретение
книгопечатания послужило мощным толчком для коренных перемен в жизни человечества,
серьезных преобразований в сфере производительных сил и производственных
отношений, в области науки, культуры, просвещения, в решении многих социальных
и экономических задач.
В
разные годы исследованиями в области художественно-технического оформления книг
занимались такие известные ученые, как М.В.Большаков, К.М.Буров, С.С.Водчиц,
Ю.Я.Герчук, Г.О.Гусман, Н.А.Гончарова, С.Ф.Добкин, Б.М.Кисин[2] и др.
Цель
курсовой работы – показать цели, принципы и приемы редакторского анализа
художественно-технического оформления серии книг на примере серии «История
книжного искусства».
В задачи
работы входило:
1.
Определить сущность и особенности развития мирового издательского
дела, методические приемы оформления и редактирования серий книг.
2.
Показать наиболее яркие страницы развития мирового издательского
дела.
3.
Осуществить редакторский анализ художественно-технического
оформления серии книг «История книжного искусства».
Приступая
к анализу понятийного аппарата издательского дела и редактирования, прежде
всего, уточним понятие «книга».
Книга
- это важнейшее средство информации, распространения знаний, научных и
политических идей. Понятие «книга» подвергалось анализу во многих научных
исследованиях[3].
Оно включает все виды печатной продукции - книги (издания объемом более 48
страниц), брошюры (от 5 до 48 страниц), листовки (от 2 до 4 страниц), журналы,
продолжающиеся издания (серии).
Исторически
сложилось так, что в европейских и переднеазиатских языках содержание термина
(не форма слова, а его понятие, смысл) одинаково. Греческое «библио», латинское
«либер», семитическое «сефер», арабское «китаб», подобно славяно-балтийскому
«книга», трактуются одинаково: 1) предмет, 2) произведение, 3) часть сочинения.
Раз появившись, как бы давно это ни было, термин этот сохраняет свою корневую
неприкосновенность и до наших дней.
На
Русь книга пришла вместе с христианством, из Византии, в пору расцвета специально-византийской
культуры; но культура эта усваивается нашими предками далеко не во всем ее
объеме. Книжное дело сосредотачивалось исключительно в монастырях: хорошо
известна иллюстрация из жития Феодосия Печерского, на которой изображён сам
Феодосий, плетущий волну для переплета, в то время как в той же комнате Иларион
списывает книги, а старец Никон переплетает их. Писали на харатье (пергаменте,
от chartia), на больших листах, большей частью в два столбца, крупными и
прямыми буквами - уставом (который постепенно переходил через полуустав в
неразборчивую скоропись XVII века); заглавные буквы и заставки разрисовывали
красками и золотом. Одну книгу писали многие месяцы и в послесловии часто
выражали сердечную радость, что трудный подвиг окончен счастливо.
С XV
века книгописание распространяется по всей средней России. Но изобретение
книгопечатания значительно понизило ценность рукописей, но не сразу уничтожило
их производство: первопечатные книги представляли собой копию с современных
рукописей; тем не менее, иные богатые книголюбцы все еще отдавали
предпочтение лучшими мастерами писанным рукописям перед произведенными
фабричным способом печатными книгами: но борьба каллиграфов XVI века с печатным
станком была безнадежна и непродолжительна. И лишь в России среди старообрядцев
рукопись соперничает с книгой до XIX века.
Что
касается редактирования, то оно прошло свой путь развития. «Редактирование»
произошло от латинского: redactus - приведенный в порядок[4].
В
ходе и в результате развития редактирования сформировались его цели и принципы,
разработаны собственные профессиональные метод и приемы, очерчен объект, установлены
содержание и границы, найдено определение понятия, закреплено название. Как
сфера профессиональной деятельности современное редактирование располагает
богатым опытом, на основе изучения, анализа и разработки которого созданы
теория и в итоге сформирована самостоятельная научная дисциплина, которая
является отраслью комплексной науки о книге и книжном деле - книговедения.
Первоначально
взгляд на литературное редактирование только как на исправление ошибок языка и
стиля был правомерен. Методологические основы редактирования, задачи и
содержание редакторского анализа нашли отражение в одном из лучших учебников советской
эпохи - «Теория и практика редактирования»[5].
Теория редактирования здесь рассматривается с позиций общественно-политической
деятельности и соответственно главное внимание уделяет организационным функциям
редактора, возлагая на него контроль за идейной правильностью публикаций. И это
объяснимо. В условиях дозирования информации, требований партийности «волевое
редактирование», фигура политического редактора были реалиями редакционной
жизни.
Сегодня
первое место в перечне наук, на которые опирается в своих теоретических
построениях литературное редактирование, принадлежит лингвистике и
литературоведению.
Методика
редактирования рукописей не только фиксирует отдельные приемы редакторской
работы: ее задача - целенаправленное изучение и осознанное применение системы
приемов, способствующих совершенствованию авторского произведения и более глубокому
воплощению авторской мысли в художественном тексте. Но, даже хорошо зная все
нормы и рекомендации стилистики, редактор на практике нередко не замечает и
несогласованность, и другие языково-стилистические погрешности, логические
несоответствия. А порой даже вносит собственные ошибки. Знание норм и
рекомендаций оказывается нереализованным. Чтобы этого не случилось, нужно знать
методику анализа текста. Можно выделить три основных момента, которые должны
учитываться при оценке рукописи:
а)
общественная значимость;
б)
познавательная ценность;
в)
литературное качество авторского труда.
Приемы
редакторской работы создаются и накапливаются разными путями. Особую группу
среди них составляют приемы, имеющие целью соблюдение правил (правил области
знания, которой рукопись посвящена, правил литературной работы, правил
издательского оформления).
Суть
редактирования - сотворчество с автором, требующего глубокого проникновения в
его замысел и постижения своеобразия его манеры письма.
Редакторский
анализ текста - это метод его рассмотрения и изучения на основе расчленения
целого на составные части, определение и рассмотрение входящих в него элементов.
По своей природе редакторский анализ имеет некоторые общие черты с читательским
и авторским анализом. Общими для них являются мыслительные операции, связанные
с вычленением составных частей текста для оценки как отдельных сторон, так и произведения
в целом, а также субъективный характер процесса: редакторский анализ, как авторский
и читательский, во многом зависит от эрудиции, профессионального опыта, вкуса
редактора.
При
самой широкой трактовке обязанностей редактора - анализ, оценка и правка текста
- остаются основными задачами редакторского труда. Цель редакторского
анализа - определить реальную ценность произведения, помочь автору в
совершенствовании рукописи. При этом редакторский анализ должен исходить из
общих критериев оценки произведений литературы.
Некоторые
издания могут содержать кроме текста еще и дополнительные элементы:
иллюстрации, справочный аппарат. Внимательное отношения к анализу взаимосвязей
всех перечисленных частей и составляющих будущего издания и есть главная задача
редактора. И она решается тем успешнее, чем больше опыт редактора. То есть
сознательные установки в редакторской деятельности специалиста должны стать
привычным навыком. Это позволяет ему читать текст с «автоматической» внутренней
установкой на выявление многообразных взаимосвязей всех сторон произведения, с
критической настороженностью, постоянным ожиданием или даже предчувствием
ошибки.
Книга
должна быть информативна, ее содержание должно отличаться актуальностью,
новизной, научной, эстетической, практической значимостью, характер информации
должен соответствовать виду книги.
Книга
должна быть ориентирована на удовлетворение потребностей читателя, на
предоставление ему релевантной и полной информации. Из этого положения вытекает
необходимость избирательно-дифференцированного подхода к созданию книги с
учетом разнообразия читательских потребностей и интересов.
Редактор
должен продумывать и практически осуществлять заблаговременные действия,
стимулирующие спрос читателей на книгу.
Книга
должна состоять из совокупности элементов - литературного произведения и
аппарата, органически связанных между собой, благодаря чему она может выполнять
функции целостной локальной информационной системы.
Изложенные
положения в наибольшей степени относятся к нехудожественной книге, однако, они
могут быть применимы и к книге литературно-художественной, что свидетельствует
об их универсальности. Опираясь на этот факт, редактор должен вместе с тем
учитывать, что в конкретной ситуации ему приходится иметь дело не вообще с
книгой, а с книгой совершенно определенной, у которой есть автор и
потенциальный читатель и которая является средством связи и диалога между ними.
Эта связь начинается с зарождения у автора замысла литературного произведения.
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5
|