лексики.
Для выполнения любой работы, тем более содержащей элементы творческого
характера, необходимо, как известно, знание предмета, умение разбираться не
только в специальных, но и в общих вопросах ее касающихся. Одним из таких
вопросов, имеющих непосредственное отношение к объекту нашего исследования,
является специфика антропонимической системы немецкого языка. Сведению
воедино существующих сведений о лингвистическом своеобразии антропонимов в
немецком языке и посвящается следующий параграф.
§ 2. Специфика антропонимической системы немецкого языка.
Антропонимом называют именование человека. Если до недавнего времени
все СИ, включая антропонимы, воспринимались как разрозненные слова, которые
можно выборочно, в зависимости от вкуса или лексикографических традиций,
включить в словари, то с 50–60–ых годов XX века онимическую лексику стали
рассматривать как самостоятельную систему (Теория и методы ономастических
исследований, с. 8).
Под антропонимической системой понимают совокупность именования людей
в языковом и национальном своеобразии (Р.А. Комарова, г.1, с.4).
Антропонимическая система современного немецкого языка двучленна. Для
наименования людей используется имя и фамилия. Древнегерманская
антропонимическая система, сформировавшаяся между 200 и 400 гг. до н.э.,
была одноименной, использующей для наименования человека лишь одно имя
(Р.А. Комарова, с. 4).
Противопоставленность имя/фамилия – один из важных признаков системной
организации антропонимического материаля немецкого языка. Общеизвестно, что
основным свойством элементов любой лингвистической системы является наличие
в ней оппозиций.
Каждый член оппозиции образует своеобразную подсистему, которая также
образуется на определенных противопоставлениях и характеризуется своими
особыми связями. В подсистеме личных имен четко противопоставляются два
разряда: мужские и женские имена. В нашей работе будут рассмотрены только
мужские имена, в которых конфронтация словообразовательных типов
обнаруживается в полных и сокращенных именах. Оппозицию образуют исконные и
иноязычные имена. Степень семантической прозрачности антропонимов также
различна. Среди личных имен выделяются «семантически доступные» – прозвища
и «самые» – календарные имена (Теория и методы ономастических исследований,
с. 110).
Иллюстрацией системности, к тому же своеобразно воплощаемой, служат
случаи выработки «самостоятельной» грамматики, иначе говоря, специализация
грамматических категорий и средств в антропонимической лексике: личные
имена и фамилии – это имена существительные, как правило, не изменяющиеся
по числам и используемые в определенных синтаксических функциях (обычно в
функции подлежащего и дополнения) (В.М. Томильчик, с.93).
Как и все существительные, антропонимы немецкого языка могут
сопровождаться артиклем. Вместе с тем, употребление артикля при личном
имени или фамилии несет несколько иную функциональную нагрузку, по
сравнению с нарицательной лексикой. Артикль перед СИ выполняет в немецком
языке эмоционально–стилистическую функцию, это еще один из примеров
выработки «самостоятельной грамматики».
Как видно из вышеизложенного, виды и формы связей в современной
антропонимической системе немецкого языка весьма разнообразны и в то же
время самобытны по сравнению с апеллятивной лексикой. По своей
структурно–семантической организованности отдельные участки
антропонимической лексики явно уступают обычной лексике языка. Вот почему
об ономистике вообще и антропонимике в частности обычно говорят «как о
слабо организованной системе, когда берут ее во всей своей полноте» (Б.Д.
Бондалетов, с.35).
Установленное в ходе изучения специальной литературы, с одной стороны,
разнообразие, а с другой, самобытность внутренней организации
антропономической лексики, ее системных связей, ставят перед нами новую
задачу – проследить эту специфичность антропонимов на исследуемом
материале. В соответствии с целью настоящей работы наблюдение над
своеобразием этого разряда онимической лексики будет осуществляться в
структурно–языковом плане, т.е. в области формо– и словообразования.
Анализу подлежат лексико–грамматические и семантические особенности
антропонимов.
Приступая к освещению указанных аспектов антропонимической системы
немецкого языка следует обратить внимание на то, что фамильные мужские
имена усечению подвергаются редко. В специальных лексикографических
источниках усеченные фамилии не фиксируются вследствие их образования и
функционирования в предельно узком кругу людей. По этой причине в работе
рассматривается усечение только личных мужских имен.
Глава II. Усечение как средство формирования ономастикона немецкого языка.
§1. Этимологические свойства производящих и производных единиц
процесса усечения.
Пожалуй, невозможно назвать ни одного языка, словарный фонд которого
состоял бы из одних лишь национальных слов. Сказанное относится в полной
мере к личным именам. Ономастикон (именной фонд, «инвентарь имен»,
«именник» – Р.А. Комарова, с. 4) справедливо рассматривается «как один из
компонентов истории духовной культуры народа» (Теория и методы
ономастических исследований, с. 195). Являясь одним из компонентов
исторической и культурной жизни народа, ономастикон дает представление об
истоках современного состояния антропонимической системы имен. Как и язык в
целом, номенклатура имен языка отражает эпоху и состояние общества на
определенном этапе его развития. Как и на язык в целом, на именной фонд
немецкого языка влияют все изменения в общественном строе, в классовой
структуре общества. Показателен, например, в этом отношении тот факт, что
имя Гитлера Адольф оказалось «загубленным» для австрийцев после 1936 года
и для немцев после разгрома фашистской Германии. Это имя перестали давать
новорожденным.
Таким образом, информация о языках, участвовавших и участвующих в
формировании антропонимикона конкретного языка, имеет не только большой
познавательный, но и, прежде всего, теоретический интерес. То же самое
можно сказать и в отношении изучаемого материала, с той лишь только
разницей, что в данной работе обобщаются сведения о происхождении отдельной
части антропонимикона немецкого языка, а именно, той его части, что служит
его обновлению и пополнению за счет создания производных особого типа –
усеченных имен.
Сложилось мнение, что онимическая лексика может пополняться:
1) путем онимизации нарицательных имен;
2) путем заимствования готовых имен или именных основ из других языков;
3) путем искусственного создания имен из лексики своего языка;
4) путем деривации на базе СИ своего языка (Теория и методы
ономастических исследований, с. 71)
Наблюдения над изучаемым материалом не позволяют полностью согласится
с данным мнением. Наряду с чистым заимствованием и чистой деривацией (см.
выше п.п. 2, 4) в антропонимии, как и в языке вообще, имеет место деривация
на базе заимствований. Роль деривации на базе исконно немецких антропонимов
путем их усечения остается при этом ведущей. Однако, прежде чем перейти к
освещению вопроса о степени участия исконных и иноязычных имен в
формировании антропонимикона немецкого языка вообще и именника усеченных
антропонимов в частности, следует остановиться на проблеме определения
этимологической характеристики заимствованной антропонимической лексики.
В ряде лексикографических источников этимологические данные о
заимствованных личных именах не совпадают. Встречается двоякая трактовка
этимологии одного и того же имени. – Angelus (gr.–lat.).
В связи с этим этимология личных имен, участвующих в усечении,
определялась с учетом частотности совпадения помет в словарях.
Решающим фактором для отнесения личного имени к той или иной группе
заимствований считались пометы, зафиксированные не в одном, а в нескольких
словарях. При этом следует подчеркнуть, что усечения не всегда относятся к
тем или и иным этимологическим группам, что и исходные имена.
Личные имена близкородственных языков рассматриваются под единой
рубрикой. Под немецкими именами здесь и далее, вслед за В. Зайбике,
понимаются засвидетельствованные или же реконструированные, восходящие к
древневерхненемецкому периоду развития языка (750–1150 г.г.), а так же
созданные в последствии по образцам этого периода формы (западно–)
германского происхождения. Полученные в результате работы данные сведены в
таблице 1.
Таблица 1
Этимологическая характеристика процесса усечения и его результат
|языки |Общее количество исходных |Общее количество |
| |мужских имен (ИЕ) |мужских имен (УЕ) |
|Dt. |153 |222 |
|Lat. |144 |121 |
|Gr. |61 |55 |
|Hebr. |27 |17 |
|Span.–ital. |32 |35 |
|Engl. |30 |59 |
|Slaw.. |16 |35 |
|Fries. |12 |16 |
|Kelt.. |8 |4 |
|Nederl..–ska|6 |9 |
|nd. | | |
|Frz. |5 |12 |
|Итого: |494 |585 |
Как видно из таблицы, в процессе усечения участвуют 494 личных имени.
Из них на долю немецких имен, если брать каждый язык в отдельности,
приходится наибольшее количество единиц (153 ИЕ).
Достаточно высокую степень активности в процессе усечения проявляют
греко–латинские имена. Группу заимствований из латинского образуют 144
опорные единицы, из греческого 61.
Степень активности базисных единиц из древнееврейского языка гораздо
ниже по сравнению с греко–латинскими. По данным нашей выборки, их
количество составляет 27 единиц. Количественная представленность
испано–итальянских и английских имен приблизительно одинакова (32 и 30
единицы соответственно), что дает основание усматривать в этом одинаковую
степень их активности в образовании дериватов. Участие в процессе усечения
этих заимствованных имен изначально незначительно по сравнению с
греко–латинскими именами и достаточно регулярно по сравнению с
производством кратких единиц на базе заимствований из языков скандинавской
группы, включая нидерландский, и французского языка. Но при этом следует
отметить высокую репрезентативность славянских, фризских и кельтских имен.
Как показывают цифровые данные, зафиксированные в таблице 1,
количественный состав УЕ и ИЕ не совпадает. Цифровое несовпадение УЕ и ИЕ
(здесь и далее) объясняется многократностью усечения личных имен. В
отличие от апелятивной лексики, подвергающейся одноразовому отсечению
начальных и/или конечных формантов в базисных единицах, антропонимы
участвуют в производстве одно–, двухступенчатых и объемных дериватов (см.
об этом подробнее в §3 п. 3.3.).
Цифровые расхождения, касающиеся этимологической характеристики
производных и производящих антропонимов процесса усечения, обусловлены тем,
что создание немецких, английских и славянских УЕ осуществляется в основном
на базе латинских и греческих имен.
Согласно приведенным в таблице 1 данным, количество немецких УЕ по
уровню с исходными значительно возросло (153 ИЕ > 222 УЕ), а английских и
славянских, увеличилось почти в 2 раза (59 и 35 УЕ соответственно).
Изменения в сторону уменьшения УЕ по отношению к ИЕ обнаруживается в
латинской группе имен (144 ИЕ > 121 УЕ). Значительно сократилось число
греческих, еврейских и кельтских имен (55, 17 и 4 УЕ соответственно).
Расхождение этимологической характеристики производных и производящих
единиц процесса усечения можно отчасти объяснить тем, что на базе
латинских, греческих и еврейских имен происходило образование немецких,
английских и славянских УЕ, то есть в языках – рецепторах на базе более
ранних заимствований.
Говоря о немецких мужских именах, не следует забывать о
раздробленности Германии, царившей в ней на протяжении ряда веков. Этот
факт дает основание предположить наличие диалектической разветвленности в
составе немецких личных имен.
Наблюдения над анализируемым языковым материалом служат подтверждением
данного предположения. В результате обобщения этого материала был выявлен
территориально–диалектный состав коррелирующих единиц процесса усечения
(см. таблицу 2).
Таблица 2
Диалектно–территориальный состав немецких личных мужских имен
|Диалекты |ИЕ |УЕ |
|Norddt. |17 |22 |
|Sьddt. |4 |17 |
|Rhein. |1 |3 |
|Westdt. |1 |4 |
|Bayer. |– |4 |
|Schweiz. |1 |9 |
|Итого: |24 |59 |
Исходя из данных таблицы 2, общее количество ИЕ составляет 24 имени,
на базе которых создано 59 УЕ. В диалектном составе отмеченных в таблице ИЕ
наибольшей распространенностью характеризуются имена, принадлежащие к
северо–немецкому диалекту (17 ИЕ). Опорные мужские имена, имеющие иную
диалектную закрепленность (южно–немецкие, западно–немецкие и т.д., см.
таблицу) единичны. Среди УЕ превалируют имена не только северо–немецкого,
но южно–немецкого диалектов (22 и 17 УЕ соответственно).
Специфической особенностью усеченных форм является наличие среди них
дериватов, созданных в рамках одного из литературных вариантов немецкого
языка, а именно, швейцарского, хотя их общее количество (9 УЕ)
незначительно по сравнению с краткими формами, возникшими на базе северо– и
южно–немецких диалектов.
В качестве производящей базы диалектальных усеченний могли
использоваться как немецкие [Rudolf (dt.) > Rudo (bes) sьddt.) Arnold
(dt.) > Noll (rhein.)], так и заимствованные [Xaverus. (span..) > Ver
(sьddt., bayr.); Thomas (hebr.) > Thoma (oberdt.)] мужские имена. Среди
заимствованных мужских имен обращают на себя внимание в основном единицы
Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
|