Тексты с уроков Английского языка
VIRUSES
Many PC users fear Friday 13th virus. Many PC users have never seen a
virus and find it hard to believe that viruses are the problem that media
are discussing all the time.
" Within two years, computer viruses will affect - directly or
indirectly - up to 8 million PCs ", says Dr. Peter Tippet, president of the
US company "Software House Foundation Ware ". Using mathematical and
epidemiological models of virus replication, scientists concluded that the
number of PCs, which are infected, is doubling every two months. On
November 2, 1998 Cornell University graduate student Robert Morris went on
trial. He was accused of having caused thousands of computers across the
country to stop. They had stopped because he had unleashed a "worm", a tiny
program that copies it self into other programs and diskettes and spreads
through computer network.
While some viruses are mere pranks, others may contain destructive "
time bombs ". A time bomb means here a computer program that on a certain
date performs a task such as printing a message or more harmfully,
destroying data.
If turned out that there are more and more hackers today. They suppose
that the best way to improve a computer system is to toy with it and expose
its weak points. Morris is not the first to suffer from the computer-crime
laws. More than 100 people have been accused in the USA of sabotaging or
destroying data since 1987. At least three new bills concerning this
problem are being considered at Congress.
ВИРУСЫ
Много пользователей PC боятся в пятницу 13-ого вируса. Много
пользователей PC никогда не видели вирус и находят, что это трудно
полагает, что вирусы - проблема, которую средства информации обсуждают все
время.
" В пределах двух лет, вирусы компьютера затронут - непосредственно
или косвенно - до 8 миллионов PC ", говорит доктор Питер Типпет, президент
компании США " Изделие Основы Дома Программного обеспечения ". При
использовании математических и epidemiological моделей вируса replication,
ученые заключили, что номер(число) PC, которые инфицированы, удваивается
каждые два месяца. 2 ноября, 1998 Cornell Университет Аспирант Роберт
Моррис предстал перед судом. Он был обвинен в том, что причинили тысячи
компьютеров поперек страны останавливаться. Они остановились, потому что он
развязал "червя", крошечная программа, которая копирует это сам в другие
программы и дискеты и распространения через сеть компьютеров.
В то время как некоторые вирусы - простые шутки, другие могут
содержать разрушительный " бомбы времени ". Бомба времени означает здесь
программу компьютера, которая на некоторой дате исполняет задачу типа
печати сообщения или более пагубно, разрушение данных.
Если выпускается, что имеются все более хакеры сегодня. Они предполагают,
что лучший способ улучшать систему компьютера к игрушке с этим и
выставлять(подвергать) слабые пункты(точки). Моррис не первый, чтобы
страдать от законов преступления компьютера. Больше чем 100 людей были
обвинены в США саботажа или разрушения данных начиная с 1987. По крайней
мере три новых счета(законопроекта) относительно этой проблемы
рассматриваются на Конгрессе.
Sovincentr : 15 year of flourishing business .
This year marks the 15 anniversary of the joint stock company Sovincentr -
a centre for world trade and scientific and technological cooperation with
foreign countries. Sovincentr is now a major foreign economic organization
and the leader on the Russian market of office , hotel , congress , busines
and mediatory services . For its contridution to the development of world
trade , business tourism and congress activity . Sovincent has been
admitted into the World Trade Conters Association .
Sovincentr is located in downtown Moscow in a picturesgue area on the
bank of the Moskva river in close proximity to the Russia government
building . It is actually a city with in the city and a goteway to the
Russian market . A complex of buildings in which the company is situated
was designed by Russian and US architects and erected by Moscow builders in
1980 . The center , which is 200 000 sguare meters in area , has an
office building , a 600 room first-class hotel and a hotel that provides
rooms for foreign busines people working permanently in Moscow . The area
for holding congress , exhibition and cultural events take up 8 000 sguare
metres . It includes a congres hall , a movie , a concert hall , a hall for
press conferences , room for negotiations and other premises . All of these
are egyipped with systems for simultaneous translation , sound
amplification , audio and video facilities .
Sovincentr is now a recognized coordinator of business cooperation
between national and foreign organizations . The center accommodates over
400 offices of foreign companies , banks oirlines and joint ventures . Most
of them are traditional trade partners of Russia that are known the world
over such as krupp , West Dentsche landesbank , Bank of America , British
Arrways and others . A wide range of services , providing everything
necessary for success ful work and leisure , make Sovincentr especially
attractive to business people .
Sovincentr: 15-летний из процветания бизнес.
В этом году отмечает 15 годовщины объединенной компании запаса(акции)
Sovincentr - центр мировой торговли и научного и технологического
сотрудничества с иностранными странами. Sovincentr - теперь главная
иностранная экономическая организация и лидер на Российском рынке офиса,
гостиницы, конгресса, busines и mediatory услуг. Для contridution к
развитию мировой торговли, делового туризма и деятельности конгресса.
Sovincent был признан(допущен) в Мировую Торговлю Conters Ассоциация.
Sovincentr расположен в центре города Москва в picturesgue области на
банке Московской реки в близкой близости к зданию правительства России. Это
- фактически город с в городе и goteway на Российский рынок. Комплекс
зданий, в которых компания расположена, был разработан(предназначен)
Российскими и АМЕРИКАНСКИМИ архитекторами и установлен Московскими
строителями в 1980. Центр, который является 200 000 sguare метрами в
области, имеет здание офиса, 600 комнаты(места) первоклассной гостиницей и
гостиницей, которая обеспечивает комнаты(места) для иностранных busines
людей, работающих постоянно в Москве. Область для держащегося конгресса,
выставки и культурных случаев принимает(берется) 8 000 sguare за метры. Это
включает congres зал, кинофильм, концертный зал, зал для пресс-конференций,
комната(место) для переговоров и другого помещения. Все они - egyipped с
системами для синхронного перевода, звукового(нормального) увеличения,
звукового и средств обслуживания видео.
Sovincentr - теперь признанный координатор делового сотрудничества
между национальными и иностранными организациями. Центр
приспосабливает(размещает) более чем 400 офисов иностранных компаний, банки
oirlines и объединенные предприятия. Большинство их - традиционные торговые
партнеры России, которые известны во всем мире типа krupp, Запад Dentsche
landesbank, Банк Америки, Британского Arrways и других. Широкий объем
услуг, если все необходимое для успеха ful работа и досуг, делает
Sovincentr, особенно привлекательный для деловых людей.
Computers serve the Arts.
Mary Watts , a university librarian , point out that computers serve the
arts as well as the sciences .
“ I think many people associate computers with the world of science
and maths , out they are also a great help to scholars in other subjects ,
in history literature and so on. It’s now possible for a scholar to find a
book of article he needs very guickly , which , when a million or more now
books are published each year is guite an advantage .
The is a system , controlled by computer , of giving books a code
number , reducing them in size by putting them on microfiche , and then
storing 3 000 or more in a container no bigger than a washing machine . You
tell the computer which subject you are intersted in and it produces any
microfiche you need in seconds . It’s rather like going to an expert who
has read all the works on your subject and can remember where to find the
correct information .
There are also systems being developed to translate articles from
foreign magazines by computer , and to make up the many lists of
information that are needed in a modern library . So computer can help us
to deal with the knowledge explosion in many ways . I can imagine a time
when libraries will be run by computers , without any human being at all .
“
Компьютеры служат Искусствам.
Mary Watts, университетский библиотекарь, указывают что компьютеры служат
искусствам а также наукам.
“ Я думаю большое количество народных компьютеров партнера с миром науки
и maths, из они - также большая помощь ученым в других предметах, в
литературе истории и так далее теперь возможные . Для ученого чтобы найти
книгу статьи он нуждается в очень guickly, который, когда миллион или более
теперь книг изданы в каждом году - guite преимущество.
Новая система, управляемая компьютером, предоставляет номер кода книги,
сокращение их в размере помещая их на микрошише, и затем храня 3 000 или
больше в контейнере никак не больший чем стиральная машина. Вы сообщаете
компьютер в котором предмете Вы - интересуетесь и это производит любую
микрошишу в которой Вы нуждаетесь в секундах. довольно подобно продвижению
к эксперту кто читал все работы на вашем предмете и может помнить где
находить правильную информацию.
Имеются также системы разрабатываемые чтобы перевести статьи с
иностранных журналов компьютером, и сделать большое количество списков из
информации которые необходимы в современной библиотеке. Так что компьютер
может помочь нам иметь дело со взрывом знания большим количеством путей. Я
могу вообразить время когда библиотеки будут управляться компьютерами, без
любого человеческого нахождения вообще.”
Computers graphics.
Computer art for Russia is considered unusual and impossible ,
prehabs because one needs a computer. Traditional art in this country is
anti-technological. In Russia ‘ what ’ was always more important that ‘ now
’.
Computers , however , are not only for show business , commercials or
animations , but also artwork . Enthusiasts started the Institute of
Technological Art , ITA , which itself almost appears to illustrate the “
throught of non-existing realism “. There is no place or state , just a
group of people that demonstrate a few amazing computer illustration . D&D
, are famous Moscovite conceptualist , established ITA . He started with
simple experiments . He sent through the computer deferent films which
later turned into works of art . Each time he made his experiment more
difficult , by either adding light , sound or an entire new performance .
On the first exhibition of the Moscovite international festival of
animation and computer graphics ITA demonstrated the “ non-existing garden
“. In this exhibition , where there were a lot of computer , participators
showed that tradition is more important than the new technology . However ,
both can show to have equal importance . Ideas and thoughts can be
expressed with the help of technology . “ What “ became evidenthly more
important than “ how “.
Графика Компьютеров.
Искусство Компьютера для России рассматривается необычным и
невозможным, возможно потому что требуется компьютер. Традиционное
искусство в стране анти-технологически. В России " какой " был всегда более
важен что "теперь ".
Компьютеры, однако, являются не только для бизнеса выставки,
коммерческих радиопередач или мультипликаций, но также художественными
работами. Enthusiasts начало Институт Технологического Искусства, ITA,
который непосредственно почти кажется иллюстрировать "виртуальную
реальность". Это не место или штат, только группа людей которые
демонстрируют несколько удивительной компьютерных иллюстраций. D$D,
являются известным московским концептуалистом , основавшим ITA. Он начал
с простыми экспериментами. Он посылал через компьютер почтительные пленки
которые позже обратились в работы искусства. Каждый раз он делал свои
эксперимент более трудным, или добавлением света, звука или полного нового
выполнения.
На первой выставке Московского международного фестиваля
мультипликации и графики компьютера ITA участвовал в демонстрации “
виртуальный сад ". На этой выставке, где имелись много компьютеров,
участники показали, что традиция более важна чем новая технология. Однако,
может и показаться чтобы равняться(приравнять) важности. Идеи и мысли могут
выражаться с помощью технологии. " Какой " стал очевидно более важный чем
"как".
Разговор компьютера.
Слепые люди могут узнать напечатать чувствуя ключи но они не могут
находить и исправлять ошибку. Чтобы помочь ослепляют людей чтобы
использовать компьютер Доктор Tom Vincent произвел систему которая читает
громко то что был напечатан.
Он добавлял голос на дешевый микрокомпьютер. Компьютер
запрограммирован чтобы повторить каждое письмо как есть напечатанное и
читать то что показан на экране компьютера - это может быть письмо, слово
или или целые предложения. Это запрограммировано чтобы объявить Английские
слова. Если слово не в памяти компьютер записывает это. Любая ошибка может
легко быть исправлена. Когда текст завершен, напечатанная копия может быть
сделана обычным путем.
Система выиграла приз и - уже в использовании, так что слепые
студенты в колледже в Уэльсе могут использовать компьютеры. Доктор Vincent
теперь работает в оптическом датчике который может распознавать
напечатанные слова и читать им громко.
Computerized train traffiс
A single automatic train operation system (ATOS) is being developed in
our country . It will make it possible to control and regulate train
traffic of all railways . This is a challenging task , considering the
scope of Russia transporting facilities (147 000 km of tracks and 148 000
km of approach lines) as well as the passengers and freight they carry .
The ATOS is being formed on the basis of the computer centers of each
of the country’s 32 railway lines and is now in operation in more than 40
Страницы: 1, 2, 3
|