Жаргонная лексика в языке современных газет
Жаргонная
лексика в языке современных газет
В публицистике
вообще, а в газете в частности автор (адресант) выступает, с одной стороны, как
коллективная языковая личность, выражающая общественное мнение, с другой как
индивидуальная языковая личность со своими нравственными и мировоззренческими
принципами.
Новый тип пишущих
окончательно сформировался в начале ХХI в. Это творческая личность, не всегда считающаяся с установленными ранее
стереотипами газеты, стремящаяся к «актерскому» мастерству (с помощью слова) в
выражении мысли согласно общественному мнению или личному мировоззрению.
Современный журналист обладает достаточной стилистической компетентностью,
владеет культурой речи и в большинстве случаев четко обозначает свою позицию,
свое отношение к описываемой ситуации или проблеме.
По функции
воздействия на адресата и отбору языковых средств для достижения
коммуникативно-прагматического результата газетный текст наших дней ориентирован
на использование образных языковых средств, скрытый или явный подтекст,
выражение этической, социальной или интеллектуальной оценки.
Целью нашей
работы является исследование языка современной прессы с точки зрения
употребления жаргонной лексики и взаимодействия его с нормированным книжным
языком.
Общественная интеллектуальная
элита выступает творцом языка СМИ, в том числе и газетного языка. Журналисты создают
разные по коммуникативно-прагматической установке тексты, рассчитанные как на
интеллектуального адресата, так и на массового читателя, которому не всегда
известны многие культурные и языковые факты. Для достижения успеха в
воздействии на такого адресата используются самые разнообразные языковые и
неязыковые средства (например, графические).
Сегодня газетный
текст являет собой пример взаимодействия нормированного книжного языка,
народно-речевой стихии и жаргона. Отступления от литературной нормы в процессе
порождения текста создают определенную тональность (иронии, юмора, сарказма),
оценочность, экспрессивность, способствует созданию реалистичности при описании
явлений. Таким образом, общественная элита в лице журналистов выступает творцом
языка СМИ, в частности печатного, в позиции адресант-адресат; СМИ влияют на
формирование взглядов (а иногда и формируют их!) как общественной элиты, так и
всего населения. Наличие в газетном тексте активно используемых
некодифицированных средств – это не отражение «порчи» языка, а скорее, уже
норма печатного текста.
Продемонстрируем
данное положение примерами функционирования некодифицированной, в частности
жаргонной лексики в газетных текстах. Данный материал был взят из казахстанских
газет: «Комсомольская правда Казахстан», «Свобода слова», «Лисаковская новь»,
«Аргументы и факты Казахстан» и др.
Употребление жаргонизмов
чаще всего мотивировано авторской коммуникативно-прагматической установкой.
Например: реализация речевого портрета, представляющая собой монолог от первого
лица в газетных рубриках «Персона», «Прямая речь», прежде всего это
монологическая речь видного политика, государственного деятеля, известного
актера и т.д., которая, по социальным представлениям, должна соответствовать
речевой и этической нормам.
«Вот так меня,
обыкновенного человека, законопослушного гражданина, «ломали»…
…Считал, что
людям и так по горло хватает чернухи и собственных забот.»
(Б. Карабеков. -
Свобода слова. 2008, №15 )
Ломать – жаргонизм, глагол в
переносном значении «пытать»
Чернуха – жаргонизм, в значении
«темные дела».
Как заявил на
неделе министр индустрии и торговли Владимир Школьник, «администрация рынков уводит
деньги мимо госказны, присваивая себе огромные суммы теневых доходов» (В. Школьник. - Свобода
слова. 2008, №15)
Уводить
деньги –
жаргонизм, в значение ворует деньги.
Теневые
доходы -
жаргонизм, в значение заработок не своим трудом.
Иногда газета
имитирует речь нашего современника, изобилующую просторечиями и жаргонизмами,
чтобы привлечь внимание к публикации и в то же время продемонстрировать
«лексикон», доминирующий в общении людей не только в обиходно-бытовой, но и в
публичной сфере.
Нас уже немного
отучили гоняться за дешевизной. (АиФ, 2008 №16)
Американцы
отчего-то расхотели платить по жилищным займам, следовательно, банки испытывают
дефицит налички, и занять ее негде. (Комсомольская правда, 2008
№42)
Дешевизна – жаргон, производное от
дешевый.
Наличка – жаргон, в значение наличные
деньги.
До сих пор в
областном центре крутят головой – как это лисаковцы сумели всех обштопать?
(Лисаковская
новь, 2008 №11)
Обштопать - жаргонизм, глагол в
переносном значение «опередить, обогнать».
Некодифицированная
лексика может использоваться для усиления негативной оценки описываемых фактов;
при включении ее в текст адресант демонстрирует и свою оценку.
… -Веришь, весь город был ошарашен,
- кипятится водитель. – Ильяс же - наша гордость, считай, лицо Дагестана. Он
говорят, накопал что-то важное и поделился с Абашиловым. Вот их двоих и грохнули…
…Погоня
продолжалось 15 минут со стрельбой по колесам. Но преступники оторвались.
(Журналистов
убивают по «черному списку». КП, 2008, №42)
Ошарашен – жаргонизм, в значение был
удивлен.
Накопал - жаргонизм, глагол в
переносном значение «нашел, разыскал нужный материал»
Грохнули - жаргонизм, глагол в
переносном значение «убили, уничтожили»
Оторваться - жаргонизм, глагол в переносном
значение «убежать, суметь спрятаться»
5 лет назад
команда Ш., тогда еще они были СОПовцами, провозгласила себя «смотрящими»
за таможенным переходом «Хоргос».
«Комитетчики»
проверяют грузы без разрешений и постановлений (Свобода слова. 2008, №15).
Комитетчики,
смотрящими – жаргонизмы являются контекстуальными синонимами слову «оборотни».
В очередной
раз, дорогие соотечественники, государство нас с вами оболванило…
…Но есть
неприятное ощущение, что это был не тендер, а какой-то оболваниватель…
… не страна, а
болванка одним словом. (Свобода слова. 2008, №15).
Оболваниватель,
оболванило, болванка – жаргонизм, является синонимом слову «лохотрон», в значении
обманывать.
Описывая быт
заключенных в тюрьме, корреспондент употребляет слова, фигурирующие в речи
людей, связанных с этим местом, например уголовные жаргонизмы.
После серии
публикаций на эту тему в редакцию с «малявой» (на тюремном сленге
означает обращение из-за колючей проволоки) обратился сам Асылтай, получивший
12 лет лагерей за терроризм. (Свобода слова. 2008, №15)
Заметим, что
жаргонизм «малява» употреблено с разъяснением. Так как отсутствие
толкования слова может вызвать у адресата недопонимание смысла текста или его
ложное восприятие.
Говоря о роли
СМИ, в частности газеты, в популяризации жаргонной лексики, нельзя не отметить
и положительного влияния газеты на развитие лексики русского языка. В печати
все чаще можно встретить тексты, представляющие позицию адресанта в оценки
жаргонных и просторечных слов:
Как раз перед
отъездом в Москву я продал ему ноутбук Acer. Не слишком навороченный, около 25 тысяч рублей
стоил. (Комсомольская правда, 2008 №42)
Навороченный
-
жаргонизм, в значение «обновленный».
К Кадырали
обратились с просьбой «раскрутить» Рахата. Совсем молодой исполнитель
собирал стадионы, записал два диска и дал два «сольника».
Раскрутить – сделать популярным.
Сольник – жаргонизм, в значение
«сольный концерт». (Комсомольская правда, 2008 №42)
Таким образом, в
газетном тексте имеет место применения жаргонизмов, они сохраняют
эмоционально-экспрессивную окраску, используются адресантом в определенных
целях. Жаргонизмы чаще всего используются в негативном значении, когда что-то
высмеивается, осуждается.
Следует отметить,
что употребляются жаргоны, имеющие функционально-семантическое значение с различными
суффиксами пренебрежения. Употребляются с целью эмоционального воздействия на
читателя. Например, болванка, сольник, наличка и другие.
Благодаря
употреблению в газетном тексте жаргонизмы часто избавляются от присущей им
семантики, конкретизируя значение в тексте или развивая новые окрашенные
значения.
|