Меню
Поиск



рефераты скачатьСравнительные степени прилагательных и наречий (Comparison) Модальные глаголы (Modal Verbs) Цепочки существительных (Атрибутивная, номинативная группа) (Chains of nouns)

Сравнительные степени прилагательных и наречий (Comparison) Модальные глаголы (Modal Verbs) Цепочки существительных (Атрибутивная, номинативная группа) (Chains of nouns)

1. Определение – это член предложения, указывающий на признак предмета и

отвечающий на вопрос «какой?». Оно относится к существительному. В

английском языке наиболее типичными являются атрибутивные группы A+N

(прилагательное + существительное), например, an important problem – важная

проблема. Однако очень распространёнными являются номинативные атрибутивные

группы, где определение выражено существительным N1+N2, например, space

missions – космические полёты или полёты в космос.

Трудность номинативных групп N1+N2 для перевода заключается в том,

что нужно уметь найти основное слово в цепочек существительных с тем, чтобы

предшествующие ему слова перевести как определения. Случаи, когда N1

эквивалентно существительному в именительном падеже, например, signal-

generator – (сигнал-генератор) очень редки. Зачастую даже двухкомпонентные

атрибутивные группы нужно переводить целым придаточным предложением,

например, pay pocket – конверт, в котором выдаётся заработная плата.

В научно-технической литературе наиболее употребительными являются

двухкомпонентные атрибутивные группы типа N1+N2.

Номинативные атрибутивные группы в технической литературе могут

включать до шести существительных. При переводе таких цепочек

существительных, несущее большую смысловую нагрузку, ставится на первое

место. Например, water energy pressure – давление за счёт энергии воды.

На уровне предложения выделение атрибутивных групп облегчается

наличием ряда признаков. Так суффикс у основного (последнего в цепочке)

существительного помогает найти стоящие перед ним определения.

2. В атрибутивной группе, независимо от её количественного состава,

основным существительным является последнее слово, а предшествующие ему –

определениями.

3. Эквивалентном атрибутивной группы N1+N2 является сочетание двух

существительных, соединённых предлогом «of», причём они могут подвергаться

взаимной трансформации, например, the structure reliability = the

reliability of the structure = надёжность конструкции.

4. В атрибутивных группах типа A+ N1+N2, где А – прилагательное, и

N1+N2+N3 основным является последнее существительное, а остальные –

определения к нему.

Перевод A+ N1+N2 может совпадать с порядком следования слов в

атрибутивной группе, например: narrow vacuum vessel – узкий вакуумный

сосуд. Однако во многих случаях при переводе A+ N1+N2 и N1+N2+N3

необходимо, как правило, сначала перевести основное (последнее

существительное), а затем – определения к нему. Порядок перевода слов в

атрибутивных группах может быть различным и определяется по смыслу,

например: Low temperature physics – физика низких температур.

5. Выделение атрибутивной группы N1+N2 облегчается наличием различных

суффиксов существительного N2 (-er (-or), -ment, -ion (-tion, -sion)),

например: We compare the levels of machine vibrations with biological

systems.

6. Наличие явного сказуемого (is, are, was, were, have, had, has, must,

can, may) – облегчает поиск атрибутивной группы N1+N2, выступающей в

функции подлежащего, например: Sound waves are analyzed by the computer

every one-hundredth of a second.

7. Атрибутивная группа N1+N2 может входить в состав подлежащего и

вводиться при помощи различных предлогов (of, at, in), например: A new type

of laser beam has been developed by Byelorussian scientists, где, N1+N2

/laser beam/, стоящее перед явным сказуемым «has been developed», вводится

в группу подлежащего при помощи предлога “of” (новый тип лазерного луча).

8. За атрибутивной группой подлежащего N1+N2 может стоять неявное

сказуемое. Оно может быть выражено словом без предлогов, местоимений и

т.д., согласующимся с подлежащим по правилу противоположности окончания s,

или словом с –ed, например: Microwave energy enters the cavity through a

hole in the wall. Слово enters согласуется по правилу противоположности “s”

со словом energy и образует пару подлежащего-сказуемого (energy enters),

следовательно, слово microwave (N1) является определением к слову energy

(N2) и переводится «энергия микроволн».

9. Атрибутивная группа N1+N2 может входить в состав второстепенных

членов предложения – определения, дополнения, обстоятельства и находиться в

его правой части после сказуемого, например: The glue is already used in

the production of car tires, где N1+N2 (car tires) входит в состав

предложного дополнения.

10 sentences:

1) Liquid nitrogen can be contained only in a special vessel.

2) Long range rockets were used in war since 1934.

3) Steel pipes are more reliable than plastic pipes.

4) Atomic power station Chernobyl exploded in 1986.

5) Electric chair has been used in execution.

6) Space ship is very expensive.

7) Electric lamp is used in every house.

8) Rock crystal is not a rare mineral.

9) Laser printer can print about 20 pages per minute.

10) Computer revolution began in 80s.

Text:

The first man-made satellite was launched on October 4, 1957. It

demonstrated to the whole world the boundless opportunities of our country

in science and technology. People everywhere in the world now know the

Russian world “Sputnik”.

It was Juri Gagarin’s flight in 1961 that began an era of manned

space flights on orbital space stations.

The Soviet Union did much in the exploration and use of outer space

for the benefit of man. Highly qualified specialists performed scientific

experiments aboard space stations. They used the latest automatic

instruments and computers in their work.

The USSR made great contribution to extensive international

cooperation in space research and to the use of outer space for peaceful

purposes.

Some years ago nine socialist countries adopted a joint space research

program.

The Soviet and international crews performed a large number of

astrophysical, geophysical and other research experiments. Space flights

are no longer regarded as being experiments by brave people or even by

individual countries. The Intercosmos of the socialist community countries

proves the advantages of joint efforts.

The Soviet Union is also successfully cooperating in space research

with France, India, the USA and Sweden.

It pays great attention to the manned flights program which helps to

solve a number of scientific and applied economic problems.




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.