Меню
Поиск



рефераты скачатьСинтактико-семантический анализ составляющих сложносоставных слов в английском языке

(но selfhood, selfish, selfless, selfsame).[18]

2.1.2. Если сложносоставное слово является именем существительным или

именем прилагательным.

1. Для того чтобы избежать путаницы, сложносоставные слова, являющиеся

определениями, пишутся через дефис: fine-wine tasting, high-school

teacher, hot-water bottle, minimum-wage worker, rare-book store,

real-life experiences.

Если же смысловой путаницы не возникает, или если же дефис

выглядит неуместным, тогда имеет место раздельное написание: bubonic

plague outbreak, chemical engineering degree, temp agency employee.

2. Если имя существительное является сложносоставным словом и обычно

имеет раздельное написание, но в данном случае перед ним стоит

определение, тогда для избежания путаницы, открытое сложносоставное

слово получает дефисное написание: wine cellar, damp wine-cellar;

broom closet, tiny broom-closet; house cat, old house-cat.

3. Сложносоставные имена прилагательные, которые в своем составе имеют

low- или high-, имеют дефисное написание: high-quality programming,

low-budget films.

4. Сложносоставные прилагательные, в состав которого входят наречие и

прилагательное, или наречие и неизменяемая частица, чаще всего

пишутся через дефис и появляются в предложении перед

существительным, которое они определяют: a well-known doctor, an ill-

advised move, best-loved poems, a much-improved situation, the so-

called cure.

В случае если, эти сложносоставные слова появляются после

существительного, или же, если они при себе так же имеют

определительные слова, тогда дефис опускается: the actor is well

known, an extremely well known actor.

5. Если в составе сложносоставного прилагательного, компонентами

которого являются наречие и прилагательное, наречие оканчивается на

–ly, тогда дефис опускается: a finely tuned mechanism, a carefully

worked canvas.

6. Сложносоставные прилагательные, в состав которых входит наречие или

существительное и причастие второе, всегда имеют дефисное написание

и стоят перед существительным, которое они определяют: well-kept

secret, above-mentioned reason, helium-filled balloons.

Многие сложносоставные слова такого типа уже стали постоянными, и

поэтому имеют дефисное написание не смотря на то, стоят ли они

перед или после существительным, которое они определяют: a well-worn

shirt, his shirt was well-worn, the tongue-tied winner, she remained

tongue-tied.

Такое же написание получают сложносоставные имена прилагательные,

имеющие в своем составе прилагательное и существительное, к которому

добавлено –d или –ed: yellow-eyed cat, many-tiered cake, stout-

limbed toddler.

Многие из них также перешли в ряд постоянных закрытых или дефисных

сложносоставных прилагательных: middle-aged, old-fashioned,

lightheaded.

7. Сложносоставные прилагательные, имеющие в своем составе

существительное, прилагательное или наречие и причастие первое,

имеют дефисное написание и стоят перед существительным, которое они

определяют: a bone-chilling tale, two good-looking sons, long-

lasting friendship.

Многие из таких слов перешли в ряд постоянных закрытых сложных слов:

earsplitting, farseeing.

Многие другие такие слова получили постоянное дефисное написание не

смотря на свое положение в предложении по отношению к слову они

определяют: far-reaching consequences, the consequences are far-

reaching.

8. Сложносоставные слова, имеющие в своем составе имя существительное и

герундий, обычно пишутся раздельно: crime solving, house hunting,

trout fishing.

Многие из них стали постоянными закрытыми сложными словами:

faultfinding, housekeeping.

9. Сложносоставные определения, состоящие из нескольких слов, пишущихся

с заглавной буквы, имеют раздельное написание: Old English poetry,

Iron Age manufacture, New World plants.

10. Имена собственные обозначающие этнические группы обычно пишутся

раздельно: a group of African-Americans, many Native Americans,

French Canadians in Boston, a Jewish American organization, an

Italian American neighborhood, Latin American countries.

Хотя последнее время многие (но не все) стали получать дефисное

написание: African-American, Asian-American families, French-

Canadian music.

11. Существительные и прилагательные, состоящие из короткого глагола с

предлогом, обычно имеют дефисное или слитное написание, в

зависимости от частоты использования. Те же слова, но используемые

как глаголы, пишутся раздельно: a breakup – break up a fight; a bang-

up job – bang up the car.

12. Два равнозначных существительных в составе сложного обычно пишутся

через дефис, когда они равнозначно определяют предмет или человека:

secretary-treasurer, city-state, time-motion study.

13. Сложносоставные слова, имеющие в своем составе больше двух

компонентов, всегда пишутся через дефис если они стоят перед словом,

которое они определяют. Например: We work day to day and enjoy our

day-to-day routine.

14. Неопределенные местоимения всегда пишутся раздельно в случае если

они употребляются для выделения одного члена из группы. Так в

примере: Anyone can do it, including any one of you.

15. Научные термины обычно имеют раздельное написание: carbon monoxide

poisoning, dichromic acid solution.

3. Фразы, числа, цвета.

1. Сложносоставные слова, представляющие собой фразу, и имеющие функцию

определения обычно пишутся через дефис: a happy-go-lucky person, a

here-today-gone-tomorrow attitude.

Хотя если ее компонентами являются иностранные слова, тогда

наблюдается раздельное написание: a bona fide offer, a per diem

allowance.

2. Числа от двадцати одного до девяносто девяти и сложносоставные

прилагательные, первым элементом которых является число, пишутся

через дефис: twenty-one, thirty-first, second-rare movie, third-

story window, ten-thousand-year-old bones, 13-piece band, 19th-

century novel, decades-old newspapers.

Если в состав сложносоставного слова входят числа написанные прописью

и –fold, тогда написание будет слитным, если же написана цифра –

дефисное: tenfold, 20-fold.

Если в состав входит число и –odd – написание дефисное: four-odd, 60-

odd.

Определяющие сложносоставные слова, состоящие из числа и

существительного в притяжательном падеже, имеют раздельное написание:

one week's pay, hours' work.

3. Прилагательные, обозначающие цвета всегда пишутся через дефис: a red-

gold sunset, a cherry-red sweater.

Если первый элемент такого сложносоставного прилагательного

оканчивается на –ish, и он стоит перед существительным, тогда

сложное прилагательное имеет дефисное написание, если же он стоит

после существительного – раздельное: a darkish-blue color, a reddish-

gold sunset; The sky is reddish gold.[19]

Одной из главных особенностей этого словообразования и трудностей для

изучающих английский язык является то, что сложносоставные слова

представляют собой подвижное динамичное явление, правописание которых может

изменяться в течение очень короткого периода времени. Строгих правил

правописания почти не существует, и для того чтобы уточнить слово пишется

ли слитно, либо раздельно, либо через дефис, нужно обращаться к словарям

выпуска последних лет.[20]

2. Семантический анализ сложносоставных слов в английском языке.

В последние годы советское и зарубежное языкознание все большее

внимание уделяет анализу семантической структуры слова. Разрабатываются

разнообразные методики анализа семантической структуры, связывающие ее с

морфологическим строением слова, его синтаксическим употреблением, либо

исходящие из семантического анализа всей лексико-семантической группы, в

которую входит данное слово.

Анализ психологии восприятия окружающей действительности показывает,

что среди свойств предмета наблюдатель выделяет одно или небольшое число

свойств или совместимых признаков в качестве наиболее информативных.

Некоторые из этих свойств он превращает в оперативные единицы восприятия.

Процесс выделения признаков может быть более или менее осознанным, нередко

он объясняется "активной доминантой сознания", "установкой". В нашем случае

это касается восприятия на слух и понимания значения сложносоставных слов

не носителями языка, а изучающими его.

Поскольку в основе семантических изменений наименования (семантических

трансформаций) лежат формально-логические отношения между понятиями,

определить (исчислить) семантические трансформации можно, исходя, прежде

всего из типов этих связей, отражающих ассоциации, способные возникнуть в

сознании человека.[21]

Исходя из этого можно выделить три типа отношений между элементами

сложносоставных слов.

1) Равнозначность показывает весомость значения каждого из элементов

при восприятии. В первую очередь, такой тип отношений можно

наблюдать в сложносоставных словах, определяющих национальную

принадлежность: Afro-American, Anglo-American, Franco-Canadian. А

так же в словах, которые с лингвистической точки зрения имеют

подчинительную дополнительную связь (см. 1.2): a secretary-

stenographer, a queen-bee. При восприятии этих слов мы равнозначно

воспринимаем значения обоих компонентов. A secretary-stenographer –

одновременно секретарь и стенографист. Слыша это слово, мы не

задумываемся о том, какая из профессий является основной.

2) Следующий процесс – антонимия, которая представляет собой

противоположность в значениях. В нашем случае, этот процесс

происходит так же на основе законов психологического восприятия,

когда мы говорим о таких словах как killjoy, bittersweet, dull-

witted.

3) Отношения подчинения порождают два противоположно направленных

семантических процесса: расширение и сужение. Отношения между

элементами сложносоставных слов в английском языке чаще всего

представлены сужением значения: переход от родового понятия к

видовому: bath towel, handiwork, sun-glasses. Этот процесс хорошо

прослеживается через слова имеющие одинаковый второй элемент.

Например: long-legged; cross-legged - значение сужается. Что

касается слов, обозначающих разные виды профессий, здесь же вопрос

является спорным, так как можно говорить о сужении значения в

качестве определенной квалификации, или о расширении при

приобретении дополнительно второй к первой: secretary-stenographer.

Сложносоставные слова представляют собой семантически мотивированные

единицы: chess-board, key-board, school-board; значение основ которых

может быть абсолютно различным: foot-print, foot-pump, foothold, foot-bath,

foot-wear, footnote, foot-lights, foot-stone, foot-high, foot-wide.

Лексическое же значение основ соединено между собой и формирует новое

семантическое целое. Например: a hand-bag – "a woman's bag", a trouser-suit

– "a woman's suit", wheel-chair – "a chair for invalids", a push-chair – "a

chair for babies".

Полученные сложносоставные слова могут быть как моносинтаксическими

(bookshelf, needle-fish, steamboat, windmill, sunrise, dogbite, toy-man),

так и полисинтаксическими (life-boat – boat-life; fruit-market – market-

fruit).

Степень мотивации сложносоставных слов может быть различной.

1) Полностью мотивированные слова (лексическое значение этих слов

соединено между собой и представляет сложение значений составляющих

элементов): sky-blue, foot-pump, tea-taster.

2) Частично мотивированные слова: hand-bag, a flower-bed, handcuffs, a

castle-builder.

3) Немотивированные слова (метонимический и метафорический перенос

значения): eye-wash, fiddlesticks, an eye-servant, a night-cap, a

slow-coach, a sweet-tooth. Нередко в речи говорящий указывает на

уже упомянутый предмет, давая ему, однако, иное, несобственное

обозначение. Последующее обозначение можно интерпретировать как

семантическую трансформацию первого. Нередко такие слова могут быть

полисемантическими. Например: a night-cap 1. Ночной колпак; 2.

Напиток на ночь; eye-wash 1. Жидкость для снятия макияжа с глаз. 2.

Очковтирательство; eye-opener 1. Откровение. 2. (Ам) алкогольный

напиток выпитый с раннего утра.[22]

Заключение

Сложносоставные слова являются относительно самостоятельной группой,

отличающейся от группы сложных слов. Так называемые мнимые слова могли бы

быть отнесены к сложным, так как они образуются при помощи аффиксации,

однако они следуют правилам правописания присущим сложносоставным словам и

поэтому, на наш взгляд, они имеют промежуточное положение между

сложносоставными и сложными словами.

Для того чтобы определить природу и лингвистический статус

сложносоставных слов, в основу их дефиниции были положены все три

компонента: морфологическая структура, значение, а также их синтаксическое

функционирование.

Таким образом, Сложносоставные слова представляют собой семантически

мотивированные единицы, значение основ которых может быть абсолютно

различным, так как при соединении они формируют новое семантическое целое.

Они образуются при соединении двух или более корневых морфем при помощи

открытого, закрытого или дефисного способа написания, зависящего от

исторического происхождения слова, от частоты его употребления, а так же от

функции, выполняемой ими в предложении.

Изучение разновидностей семантических трансформаций в сложносоставных

словах имеет первостепенное практическое значение для исследования

процесса овладения иноязычной речью. Поскольку при описании одной и той же

действительности в основу наименования могут быть положены различные

признаки денотата, возникает необходимость в изучении закономерностей этого

отбора признаков говорящими на данном языке. Выявление данных

закономерностей позволили определить семантическую структуру

сложносоставных слов. (см. п. 3)

Страницы: 1, 2, 3, 4




Новости
Мои настройки


   рефераты скачать  Наверх  рефераты скачать  

© 2009 Все права защищены.